"to promote it" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيزها
        
    • لتعزيزه
        
    • إلى تعزيز هذا
        
    • لتشجيع ذلك
        
    • لترويجه
        
    • للترويج له
        
    • الترويج لها
        
    • إلى الترويج له
        
    • والترويج لقاعدة
        
    • للتعريف بها
        
    • قصد النهوض
        
    The Department of Public Information should launch a special information strategy to promote it. UN وينبغي أن تطلق إدارة شؤون الإعلام استراتيجية إعلامية خاصة لتعزيزها.
    As national unity is vital for the country, the Government has been striving to promote it. UN ولما كانت الوحدة الوطنية أمرا حيويا للبلد، فقد ظلّت الحكومة تسعى جاهدة لتعزيزها.
    In other countries, the informal sector is seen as the best alternative source of employment creation and measures have been taken to promote it. UN وفي بلدان أخرى، اعتبر القطاع غير النظامي أفضل مصدر بديل لتوفير فرص العمالة واتخذت التدابير اللازمة لتعزيزه.
    (b) Increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it. UN (ب) زيادة فهم الاستخدام السليم للأخشاب، بما يفضي إلى وضع سياسات ترمي إلى تعزيز هذا الاستخدام.
    The Organization's senior leadership should demonstrate that willingness and strive to promote it among all staff. UN وينبغي أن تظهر القيادة العليا للمنظمة هذا الاستعداد من جانبها، وأن تسعى جاهدة لتعزيزها لدى جميع الموظفين.
    7. As national unity is vital for the country, the Government has been striving to promote it. UN 7 - ولما كانت الوحدة الوطنية أمرا حيويا للبلد، فقد ظلت الحكومة تسعى جاهدة لتعزيزها.
    Indonesia had adopted such a policy at the national level and had established mechanisms to promote it. UN وقد اعتمدت إندونيسيا هذه السياسة على الصعيد الوطني وأقامت آليات لتعزيزها.
    But in order for our support to make any sense, it is essential that both parties recognize the importance of such confidence-building and make an earnest effort to promote it. UN ومن الجوهري لكي يكون لدعمنا أي فائدة، أن يعترف كل من الطرفين بأهمية عملية بناء الثقة وبذل جهود جادة لتعزيزها.
    She presented the proposed structure of the Web site and laid out the future strategy to promote it, including links with the Web sites of related organizations, registration with search engines, and mentioning of the site in OHCRH publications and communications. UN وقدمت البنية المقترحة للموقع على شبكة الإنترنت، وحددت الاستراتيجية المقبلة لتعزيزها بإدراج وصلات مع مواقع المنظمات ذات الصلة على شبكة الإنترنت، والتسجيل لدى محركات البحث، والإشارة إلى الموقع في نشرات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ورسائلها.
    They all come to MAGIC to promote it. Open Subtitles كلها تأتي إلى " ماجيك " لتعزيزها إعلانياً
    The report argues for intensified international cooperation and proposes ways to promote it. UN ويدعو التقرير إلى تكثيف التعاون الدولي، ويقترح سبلا لتعزيزه.
    Poverty alleviation should remain an important objective, and concrete opportunities to promote it should be identified. UN وينبغي أن يظل تخفيف الفقر هدفاً هاماً، كما ينبغي تعيين فرص ملموسة لتعزيزه.
    The Department of Economic and Social Affairs is leading the dialogue on an inclusive post-2015 framework and has organized a number of events and platforms to promote it. UN وتتولى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قيادة دفة الحوار فيما يتعلق بوضع إطار عمل شامل للجميع لما بعد عام 2015، وقد نظمت عددا من الأنشطة والمنتديات لتعزيزه.
    (b) Increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it and increased ability to monitor it UN (ب) زيادة تفهم الاستخدام السليم للأخشاب، بما يفضي إلى وضع سياسات ترمي إلى تعزيز هذا الاستخدام وزيادة القدرة على رصده
    (b) Increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it and increased ability to monitor it UN (ب) زيادة فهم الاستخدام السليم للأخشاب، بما يفضي إلى وضع سياسات ترمي إلى تعزيز هذا الاستخدام وزيادة القدرة على رصده
    The Working Group has spent the last nine months on the so-called Razali framework resolution, named after the former President of the General Assembly who fought a personal campaign to promote it. UN وقد قضى الفريق العامل اﻷشهر التسعة المنصرمة في بحث ما يسمى بالقرار اﻹطاري لغزالي، المسمى باسم الرئيس السابق للجمعية العامة الذي شن حملة شخصية لترويجه.
    (b) Increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it and increased ability to monitor it UN (ب) زيادة تفهم الاستخدام السليم للأخشاب، بما يفضي إلى وضع سياسات للترويج له وزيادة القدرة على رصده
    In that context, it encouraged all member States to implement it without delay and to promote it within their respective defence and security institutions. UN وفي هذا السياق، شجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء على تطبيق هذه المدونة في أقرب الآجال وعلى الترويج لها في مؤسساتها الدفاعية والأمنية.
    (b) Increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it and increased ability to monitor it UN (ب) زيادة تفهم الاستعمال السليم للأخشاب بما يفضي إلى سياسات ترمي إلى الترويج له وزيادة القدرة على رصده
    16. Recognizes the advancement of the Database of National Cultural Heritage Laws of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which includes legislation from 180 Member States, and invites Member States to provide their legislation in electronic format for inclusion in the database if they have not yet done so, to provide regular updates to the database and to promote it; UN 16 - تسلم بالتقدم الذي حققته قاعدة بيانات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للقوانين الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي التي تضم تشريعات من 180 دولة عضوا، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تشريعاتها في شكل إلكتروني لإدراجها في قاعدة البيانات إلى القيام بذلك وموافاة قاعدة البيانات بصورة منتظمة بما يستجد لديها من معلومات والترويج لقاعدة البيانات؛
    When ratifying the Convention, in February 2007, Argentina undertook to lead a campaign to promote it with a view to ensuring that it came into force swiftly. UN وقد تعهدت الأرجنتين، عند تصديقها على الاتفاقية في شباط/فبراير 2007، بقيادة حملة للتعريف بها من أجل بدء نفاذها بسرعة.
    States recognize education as their highest function and agree to provide sufficient resources to promote it, with a view to achieving full development of the human personality, increased respect for human rights and maintenance of peace. UN تعترف الدول بالتعليم بوصفه وظيفتها السامية، وتوافق على تخصيص الموارد الكافية قصد النهوض بالتعليم من أجل تحقيق النمو الكامل لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more