"to promote knowledge" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز المعرفة
        
    • لتشجيع المعرفة
        
    • في تعزيز المعرفة
        
    • إلى تعزيز المعرفة
        
    • لتعزيز معرفة
        
    • من أجل تعزيز المعرفة
        
    • لنشر المعرفة
        
    • وبتعزيز الوعي
        
    • لزيادة التعريف
        
    • نشر المعرفة
        
    • ترويج معرفة
        
    • على تعزيز المعرفة
        
    • وتعزيز المعرفة
        
    • أجل تعزيز معرفة
        
    This was followed by the creation of a portal to promote knowledge and information-sharing on anti-corruption issues in Africa. UN وأعقب ذلك إنشاء بوابة لتعزيز المعرفة وتقاسم المعلومات بشأن قضايا مكافحة الفساد في أفريقيا.
    He recalled the efforts made through regional workshops to promote knowledge about the Convention and its dispute settlement mechanism. UN وأشار إلى الجهود التي تبذل من خلال حلقات العمل الإقليمية لتعزيز المعرفة بالاتفاقية وآلية تسوية المنازعات التي تتضمنها.
    It is clear, however, that the jurisdictional powers of the Tribunal have not yet been fully utilized, and we welcome the Tribunal's initiative to promote knowledge of its various procedures. UN ولكن من الواضح أن السلطات القضائية للمحكمة لم تستخدم بعد بشكل كامل، ونرحب بمبادرة المحكمة لتشجيع المعرفة بمختلف إجراءاتها.
    The aims of the Institute are to promote knowledge, raise awareness and establish international cooperation with regard to aeronautical and space law and commercial aviation. UN وتتمثل أهداف المعهد في تعزيز المعرفة ورفع مستوى التوعية، وإيجاد التعاون الدولي فيما يتعلق بقانون الملاحة الجوية والفضاء والطيران التجاري.
    The Danish Centre of Human Rights equally seeks to promote knowledge of human rights through cooperation with different educational institutions. UN ويسعى المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان كذلك إلى تعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع مختلف المؤسسات التعليمية.
    During the past 10 years, many initiatives have been taken to promote knowledge of and respect for international law. UN وخلال اﻷعوام اﻟ ١٠ الماضية اتخذت عدة مبادرات لتعزيز معرفة القانون الدولي واحترامه.
    This visit is indicative of the Registrar's new initiative to promote knowledge and awareness about the work of the Tribunal at the grass-roots level. UN وتمثل هذه الزيارة مؤشرا لمبادرة رئيس قلم المحكمة الجديدة من أجل تعزيز المعرفة والوعي بعمل المحكمة على مستوى القاعدة.
    The United Nations Statistics Division offered its services to promote knowledge of those groups and to make their findings widely accessible. UN وقد عرضت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة خدماتها لنشر المعرفة بتلك اﻷفرقة وإتاحة ما تتوصل اليه من نتائج على نطاق واسع.
    3. The organization shall undertake to support the work of the United Nations and to promote knowledge of its principles and activities, in accordance with its own aims and purposes and the nature and scope of its competence and activities. UN ٣ - أن تتعهد المنظمة بدعم أعمال اﻷمم المتحدة وبتعزيز الوعي بمبادئها وأنشطتها، وفقا ﻷهدافها ومقاصدها الخاصة وطابع ونطاق اختصاصها وأنشطتها.
    In accordance with requests of Working Group I (Procurement), the Secretariat has established links with other organizations interested in procurement to foster cooperation, particular with regard to UNCITRAL's work of revising the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services, as well as undertaking activities to promote knowledge and acceptance of the Model Law. These activities have included: UN 19- بناء على طلبات من الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء)، أقامت الأمانة صلات بمنظمات أخرى مهتمة بالاشتراء من أجل تعزيز التعاون معها، خصوصا بشأن عمل الأونسيترال المتعلق بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، وكذلك الاضطلاع بأنشطة لزيادة التعريف بذلك القانون والترويج لقبوله.() وشملت تلك الأنشطة:
    In addition, there was an urgent need to promote knowledge of the rules of humanitarian law among all those who carried weapons. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لتعزيز المعرفة بقواعد القانون اﻹنساني بين أولئك الذين يحملون السلاح.
    This reflects the importance of constant dissemination work in all parts of the world to promote knowledge of the principles of international humanitarian law. UN ويعكس هذا أهمية أعمال النشر المتواصل في جميع أرجاء العالم لتعزيز المعرفة بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    Priority had been given to women in the media in order to promote knowledge about women and their role in society. UN وأعطيت اﻷولوية للمرأة في وسائل اﻹعلام لتعزيز المعرفة بشؤون المرأة ودورها في المجتمع.
    Measures would be'appropriate'in most cases in order to promote knowledge among society at large of the minorities in their midst. UN وهذه التدابير ستكون " ملائمة " في أغلب اﻷحيان لتعزيز المعرفة بين أفراد المجتمع كله باﻷقليات الموجودة بين صفوفه.
    Specific workshops are now conducted to promote knowledge about the new legislation, and a meeting was held with the entire Cabinet to ensure support from the highest level for the implementation of the law. UN ويجري حالياً تنفيذ حلقات عمل محدّدة لتعزيز المعرفة بالقانون الجديد، كما عقد اجتماع مع مجلس الوزراء بكامل هيئته لضمان تقديم أعلى مستوى من الدعم لتنفيذ هذا القانون.
    [(d) Establishment of an information clearing house to promote knowledge, best environmental practices and alternative technologies that are environmentally, technically, socially and economically viable]. UN [(د) إنشاء مركز تنسيق للمعلومات لتشجيع المعرفة وأفضل الممارسات البيئية والتكنولوجيات البديلة الصالحة بيئياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً].
    [(f) Establishment of an information clearing house to promote knowledge, best environmental practices and alternative technologies that are environmentally, technically, socially and economically viable.] UN [(و) وإنشاء مركز تنسيق للمعلومات لتشجيع المعرفة وأفضل الممارسات البيئية والتكنولوجيات البديلة الصالحة بيئياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً.]()
    The objectives of BAOBAB for Women's Human Rights are to promote knowledge, development and the exercise of women's rights; protect and defend the rights of women; and raise awareness of women's human rights, ways in which those rights are abused and other legal issues as they affect women. UN تتمثل أهداف المنظمة في تعزيز المعرفة والتنمية وممارسة المرأة لحقوقها؛ وحماية حقوق المرأة والدفاع عنها؛ وإرهاف الوعي بحقوق الإنسان للمرأة والطرق التي تُنتهك بها تلك الحقوق ومسائل قانونية أخرى من حيث تأثيرها على المرأة.
    26. Several United Nations agencies have reported on their efforts to promote knowledge and skills-building. UN 26 - وأفادت عدة وكالات للأمم المتحدة عن جهودها الرامية إلى تعزيز المعرفة وبناء المهارات.
    ICRC continued its work to promote knowledge of and compliance with the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وواصلت اللجنة عملها لتعزيز معرفة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتقيد به.
    Its objective is to promote knowledge which combines cognitive development with the knowledge the students have within themselves, including the spiritual dimension, subjectivity and values. UN وهدفه نشر المعرفة التي تجمع بين التطور المعرفي مع ما لدى الطلاب من معارف، بما في ذلك البعد الروحي والذاتية والقيم.
    The note explained that the traditional approach of UNHCR in its training and dissemination efforts was to promote knowledge and understanding of existing international refugee protection norms and their national implementation. UN وأوضحت المذكرة أن النهج التقليدي الذي اعتمدته المفوضية في جهودها في مجال التدريب والنشر تمثل في ترويج معرفة وفهم المعايير الدولية القائمة لحماية اللاجئين وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    It also urges the State party to promote knowledge of the Convention among the public at large through, inter alia, the mass media. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على تعزيز المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور عموماً، بسبل منها وسائل الإعلام.
    It is necessary to increase awareness of family issues and problems and to promote knowledge of economic, social and demographic processes affecting families and their members. UN ومن الضروري أن يزيد الوعي بقضايا الأسرة ومشاكلها وتعزيز المعرفة بالعمليات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي تؤثر على الأسرة وأفرادها.
    In order to promote knowledge and understanding of women’s human rights, the organization works with the media. UN ويعمل الاتحاد مع وسائط اﻹعلام من أجل تعزيز معرفة وفهم حقوق اﻹنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more