"to promote policies" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز السياسات
        
    • على تعزيز السياسات
        
    • إلى تعزيز السياسات
        
    • الترويج للسياسات
        
    • لتشجيع السياسات
        
    • إلى تشجيع السياسات
        
    • بتشجيع السياسات
        
    • من أجل تعزيز السياسات
        
    • من أجل تعزيز سياسات
        
    • على تشجيع السياسات
        
    • لتشجيع سياسات
        
    • في تشجيع السياسات
        
    • تعزيز السياسات الرامية
        
    • هو تعزيز السياسات
        
    Means to promote policies and measures aimed at realizing significant near-term mitigation potential; UN إيجاد وسائل لتعزيز السياسات والتدابير الهادفة إلى تحقيق إمكانات التخفيف في الأجل القريب؛
    A similar scheme is in operation through FONAES, which operates an instrument known as Productive Promotion of Women, to promote policies and actions aimed at social enterprises. UN وهناك خطة مماثلة يقدمها الصندوق الوطني لدعم المشاريع الاجتماعية، وتقوم بتشغيل الأداة المسماة تشجيع المرأة على الإنتاج لتعزيز السياسات والتدابير الموجهة صوب المشاريع الاجتماعية.
    The United Nations should therefore play a decisive role in encouraging international financial institutions and organizations, as well as donors, to promote policies and programmes aimed at poverty eradication. UN ولهذا ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في تشجيع المؤسسات والمنظمات المالية الدولية، فضلا عن المانحين، على تعزيز السياسات والبرامج التي تستهدف الفضاء على الفقر.
    By demonstrating the interrelationships between population, sustained economic growth, health, education, economic status and women's empowerment, the Conference participants recognized the need to promote policies that support sustainable development. UN وببيان علاقات الترابط بين السكان، والنمو الاقتصادي المستدام، والصحة، والتعليم، والحالة الاقتصادية، وتمكين المرأة، سلّم المشاركون في المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز السياسات الداعمة للتنمية المستدامة.
    Objective of the Organization: to promote policies, strategies and programmes for sustainable growth and economic development UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية
    (g) Strengthening regional cooperation and national capabilities to promote policies and programmes for achieving gender equality; UN (ز) تعزيز التعاون الإقليمي والقدرات الوطنية لتشجيع السياسات والبرامج من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    63. Developing countries need to promote policies that support the competitiveness of their enterprises in order to allow them to achieve economies of scale and take advantage of international market opportunities, including the ability to compete at national, regional and international levels. UN 63- وتحتاج البلدان النامية إلى تشجيع السياسات التي تدعم القدرة التنافسية لمشاريعها من أجل تمكينها من تحقيق وفورات الحجم والاستفادة من الفرص المتاحة في الأسواق الدولية، بما في ذلك القدرة على التنافس على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Greater efforts are also being made to promote policies that foster industrialization and the structural transformation of economies that leads to job creation and poverty eradication. UN ويجري حاليا أيضاً بذل جهود أكبر لتعزيز السياسات التي تدعم التصنيع والتحول الهيكلي للاقتصادات الذي يفضي إلى خلق فرص العمل والقضاء على الفقر.
    In that connection, the Haitian Government would like to work together with countries of destination to promote policies and programmes encouraging professional migrants to contribute powerfully to the transfer of technologies and the sharing of knowledge, skills and contacts with their countries of origin. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة هايتي أن تعمل مع بلدان المقصد لتعزيز السياسات والبرامج التي تشجع الفنيين المهاجرين على الإسهام القوي في نقل التكنولوجيا وتشاطر المعرفة والمهارات والتواصل مع البلدان الأصلية.
    UNICEF in Eastern and Southern Africa has used an evidence-based strategy on maternal mortality reduction to promote policies and investments in some 16 countries for scaling up interventions for newborn children. UN واستعملت اليونيسيف في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي استراتيجية لتخفيض معدلات وفيات الأمهات على أساس الأدلة المتجمعة لتعزيز السياسات والاستثمارات في قرابة 16 بلدا من أجل النهوض بالتدخلات لصالح المواليد.
    In addition, the resolution encourages Member States to promote policies on the prevention of violence within the family, such as domestic violence and the abuse of older persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجِّع الجمعية العامة في هذا القرار الدول الأعضاء على تعزيز السياسات المتعلقة بمنع العنف داخل الأسرة، مثل العنف العائلي ومنع سوء معاملة كبار السن.
    Guinea was also urged to promote policies that ensure equality of access to public health services by all marginalized populations. UN وحُثت غينيا أيضاً على تعزيز السياسات التي تضمن المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة لجميع السكان المهمشين.
    Such activities can enhance the companies awareness of indigenous issues and encourage them to promote policies conducive to the enjoyment of and respect for the human rights of indigenous peoples; UN ويمكن لمثل هذه الأنشطة أن تزيد من وعي الشركات بقضايا الشعوب الأصلية وتشجعها على تعزيز السياسات المؤدية إلى تمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان واحترام تلك الحقوق؛
    Ireland seeks to promote policies and practices that can expand trade opportunities for developing countries and increase their rates of economic growth as part of its aid strategy. UN وتسعى آيرلندا إلى تعزيز السياسات والممارسات التي من شأنها أن توسع فرص التجارة مع البلدان النامية وزيادة معدلات نموها الاقتصادي، كجزء من استراتيجيتها للمساعدة.
    It also sought to promote policies and develop institutions and programmes that balanced equity and social justice with a concern for economic growth and human development. UN وتسعي حكومتها أيضا إلى تعزيز السياسات وتطوير المؤسسات والبرامج التي تهدف إلى تحقيق التوازن بين الإنصاف والعدل الاجتماعي مع الاهتمام بالنمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Objective of the Organization: to promote policies, strategies and programmes for sustainable growth and economic development UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية
    Nonetheless, the United Nations system, as an organization and through its various agencies, has tried to promote policies and programmes which could speed up the implementation of these programmes and policies in all its Member States. UN ومع ذلك، ما برحت منظومة الأمم المتحدة، بوصفها منظمةً ومن خلال وكالاتها المختلفة، تسعى إلى الترويج للسياسات والبرامج التي من شأنها أن تسرِّع في تنفيذ هذه البرامج والسياسات في جميع دولها الأعضاء.
    3. Invites Governments at all levels and local authorities, particularly in developing countries and countries with economies in transition, to promote policies that enhance the integration of the private sector into housing programmes in urban and rural areas as well as into improving existing housing and related infrastructure in an affordable manner; UN 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛
    107 (63). Developing countries need to promote policies that support the competitiveness of their enterprises in order to allow them to achieve economies of scale and take advantage of international market opportunities, including the ability to compete at national, regional and international levels. UN 107 (63) وتحتاج البلدان النامية إلى تشجيع السياسات التي تدعم القدرة التنافسية لمشاريعها من أجل تمكينها من تحقيق وفورات الحجم والاستفادة من الفرص المتاحة في الأسواق الدولية، بما في ذلك القدرة على التنافس على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    (c) Countries to promote policies and plans, bearing in mind the specific needs and priorities of developing countries, that take into account the economic, social and environmental aspects of the production, distribution and use of energy, including the use of lower-pollutant sources of energy such as natural gas; UN )ج( تقوم البلدان، آخذة في اعتبارها الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية، بتشجيع السياسات والخطط التي تراعي الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها، بما في ذلك استخدام مصادر الطاقة اﻷقل تلويثا مثل الغاز الطبيعي؛
    The Refugee Council has continued to work to promote policies and programmes that support the protection of refugees in line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, through national research, policy development and awareness-raising campaigns and through close cooperation with international networks and UNHCR. UN واصل مجلس اللاجئين العمل من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي تدعم حماية اللاجئين تماشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، بإجراء البحوث ووضع السياسات وتنظيم حملات التوعية على الصعيد الوطني، وعن طريق توثيق التعاون مع الشبكات الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Assistance will be provided to promote policies and programmes to enable women to play an active role as both agents and beneficiaries of development. UN وستقدم المساعدة من أجل تعزيز سياسات وبرامج تمكن المرأة من أداء دور فعال بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية.
    The Center works locally and regionally, assisting communities with resource management, and internationally to promote policies that stabilize climate and protect the integrity of the global environment. UN ويعمل المركز على الصعيدين المحلي والإقليمي، ويساعد المجتمعات المحلية على إدارة الموارد، كما يعمل على الصعيد الدولي على تشجيع السياسات التي تساعد على تثبيت المناخ وحماية سلامة البيئة العالمية.
    Considering that the World Summit for Social Development and its preparatory process should strengthen efforts by all countries to promote policies for the enhancement of social integration in all societies, the alleviation and reduction of poverty and the expansion of productive employment, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي أن يعزز مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وعملية التحضير له الجهود التي تبذلها جميع البلدان لتشجيع سياسات زيادة التكامل الاجتماعي في كل المجتمعات وتخفيف حدة الفقر وتقليله وزيادة العمالة المنتجة،
    For instance, an important component of the work of FAO on food security, poverty reduction and sustainable agricultural development is to promote policies and programmes that support rural livelihoods and encourage investment in rural areas. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل أحد أهم العناصر عمل المنظمة في ميادين الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية الزراعية المستدامة في تشجيع السياسات والبرامج التي تدعم سبل العيش في الريف وتشجع الاستثمار في المناطق الريفية.
    Its basic functions are to promote policies designed to: UN وتتمثل وظائفها الأساسية في تعزيز السياسات الرامية إلى ما يلي:
    One measure can be to promote policies that provide incentives for hiring youth or for subsidy youth wages to attract employers. UN وقد يكون أحد التدابير هو تعزيز السياسات التي توفر حوافز لتوظيف الشباب أو تقديم إعانات لدعم أجور الشباب لاجتذاب أصحاب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more