"to promote the concept of" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز مفهوم
        
    • تعزيز مفهوم
        
    • وتعزيز مفهوم
        
    • للترويج لمفهوم
        
    • للنهوض بمفهوم
        
    • لترويج مفهوم
        
    The Year is an occasion to promote the concept of the family as the smallest working democracy, one that operates at the very heart of society. UN إن هذه السنة فرصة لتعزيز مفهوم اﻷسرة باعتبارها أصغر وحدة ديمقراطية تطبيقية، وحدة تعمل في قلب المجتمع ذاته.
    New Zealand has used its membership of the Security Council to promote the concept of preventive diplomacy. UN وقد استخدمت نيوزيلندا عضويتها في مجلس اﻷمن لتعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية.
    It is an occasion to promote the concept of the family as the smallest democracy at the heart of society. UN وهي مناسبة لتعزيز مفهوم اﻷسرة باعتبارها أصغر كيان ديمقراطي في قلب المجتمع.
    to promote the concept of standardizing construction materials, equipment and appliances UN - تعزيز مفهوم توحيد مواصفات مواد البناء والمعدات والأجهزة الكهربائية
    In addressing the pattern of consumption issues, it is necessary to take into account the rights of the consumers, to encourage the use of traditional products and goods, to promote the concept of cleaner production and consumption, and to encourage reuse and recycling activities, including research and development. UN وفي إطار معالجة قضايا نمط الاستهلاك، من الضروري مراعاة حقوق المستهلك، وتشجيع استخدام المنتجات والسلع التقليدية، وتعزيز مفهوم الإنتاج الأنظف والاستهلاك الأسلم، وتشجيع أنشطة إعادة الاستخدام وإعادة التصنيع، بما في ذلك البحث والتطوير.
    Following the study on the issue, EOC has undertaken public education initiatives to promote the concept of EPEV. UN وعلى إثر الدراسة التي أعدت عن المسألة، اضطلعت لجنة تكافؤ الفرص بمبادرات تثقيف الجمهور للترويج لمفهوم ممارسات التوظيف الملائمة للأسر.
    Policy measures are needed to promote the concept of integrated coastal area and river basin management, and to facilitate scientific, management and institutional links between freshwater management and coastal and marine management; UN وهناك حاجة لتدابير سياسات للنهوض بمفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، ولتيسير الروابط العلمية، الإدارية والمؤسسية بين إدارة المياه العذبة والإدارة الساحلية والبحرية؛
    The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job. UN وقد اتخذت الحكومة أيضاً خطوات لتعزيز مفهوم تعدُّد الوظائف، حيث يمكن للمرأة أن تعمل في الوقت نفسه في أكثر من وظيفة جزئية بدلاً من العمل في وظيفة دائمة واحدة.
    It invited all parties concerned to continue and intensify planning and to organize appropriate cultural, educational and social programmes to promote the concept of dialogue among civilizations. UN ودعت جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة التخطيط وتكثيفه وإلى تنظيم برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات.
    The Forum served as a platform to promote the concept of an instrument of the Organization of African Unity (OAU) on the conduct of public affairs, which UNDP will also help to design. UN وكان المنتدى بمثابة منصة لتعزيز مفهوم أداة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية معنية بتسيير الشؤون العامة، سوف يساعد البرنامج اﻹنمائي أيضا في تصميمها.
    UNICEF's future focus is to work with other agencies to promote the concept of lead agency for specific services and commodities. UN وتركيز اليونيسيف في المستقبل هو على العمل مع الوكالات الأخرى لتعزيز مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة لخدمات وسلع أساسية محددة.
    The Fund remains firmly committed to the future of this inter-agency initiative and, like UNICEF and the Procurement Division, intends to focus on working with other agencies to promote the concept of lead agency for specific services and commodities. UN ويظل الصندوق ملتزما التزاما قويا بمستقبل هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات ويعتزم، شأنه شأن اليونيسيف وشعبة المشتريات في الأمم المتحدة، أن يركز على العمل مع الوكالات الأخرى لتعزيز مفهوم الوكالة الرائدة لخدمات وسلع أساسية محددة.
    In our efforts to promote the concept of the new global human order, we believe that serious consideration should also be given to the establishment of a fair and equitable trading system, including the provision of reliable access to the markets of the North. UN وفي جهودنا لتعزيز مفهوم النظام اﻹنساني العالمي الجديد، نعتقد أنه ينبغي إيلاء دراسة جادة أيضا ﻹنشاء نظام تجاري منصف وعادل، بما في ذلك تهيئة إمكانية الوصول إلى أسواق الشمال على نحو يمكن الاعتماد عليه.
    9. Efforts to promote the concept of global mapping were also reported at the Conference. UN ٩ - كما تناولت التقارير المقدمة الى المؤتمر الجهود المبذولة لتعزيز مفهوم رسم الخرائط العالمية.
    Its work should continue to promote the concept of national spatial data infrastructure at the country level, as well as a coherent global spatial data infrastructure at the global level through the regional cartographic conferences. UN وينبغي أن تواصل عملها لتعزيز مفهوم الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية على الصعيد القطري فضلا عن اتساق الهيكل الأساسي العالمي للبيانات المكانية على الصعيد العالمي من خلال المؤتمرات الإقليمية لرسم الخرائط.
    3. Invites Governments and relevant international and non-governmental organizations to plan and implement appropriate cultural, educational and social programmes to promote the concept of dialogue among civilizations, including through organizing conferences and seminars and dissemination of information and scholarly material on the subject, and to inform the Secretary-General of their activities; UN ٣ - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة إلى القيام بتخطيط وتنفيذ برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية ملائمة لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات، بوسائل من بينها تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية ونشر المعلومات والمواد اﻷكاديمية بشأن الموضوع، وأن تبلغ اﻷمين العام بما تقوم به من أنشطة؛
    He urged the international community to make even greater efforts in order to promote the concept of the rights of the child. UN ثم حث المجتمع الدولي على بذل مزيد من الجهد والعمل من أجل تعزيز مفهوم حقوق الطفل.
    The organization continues to promote the concept of unity in diversity as an integral part of developing global ethics and of contributing to reduce social injustice. UN وتواصل المنظمة تعزيز مفهوم الوحدة في التنوع باعتباره جزءا لا يتجزأ من تطوير الأخلاقيات العالمية والمساهمة في الحد من الظلم الاجتماعي.
    10. Requests the Secretary-General to implement the proposals of the Office of Internal Oversight Services to increase basic investigation training, as appropriate, for the handling of minor forms of misconduct, to develop written procedures for the proper conduct of investigations and to promote the concept of an independent investigation function within the United Nations; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ اقتراحات مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل زيادة التدريب الأساسي في مجال التحقيق، حسب الاقتضاء، لمعالجة مظاهر سوء السلوك الهيِّنة، واستحداث إجراءات مكتوبة لإجراء التحقيقات حسب الأصول، وتعزيز مفهوم مهمة التحقيق المستقل داخل الأمم المتحدة؛
    UNICEF: during the reporting period, SOUL coordinated with UNICEF to disseminate the " From child to child " methodology and to promote the concept of early child development; and ran a follow-up assessment study on young people's knowledge of and attitude towards HIV and AIDS. UN اليونيسيف: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت منظمة سول لتنمية المرأة والطفل، بالتنسيق مع اليونيسيف، على نشر منهجية " من الطفل إلى الطفل " وتعزيز مفهوم النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، كما أجرت دراسة متابعة لتقييم مدى معرفة الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وموقفهم إزاء هذا المرض.
    We have organized a series of events to promote the concept of peace, including the campaign to solicit songs for the Olympic Games; the " Fuwa -- the Olympic mascots -- bring good luck to the world " campaign; and an Olympic sculpture exhibition. UN وقد نظمنا سلسلة من المناسبات للترويج لمفهوم السلام، بما في ذلك شن حملة للحث على تقديم أغاني للألعاب الأوليمبية، وأنتجنا " الـ فووا - دمية الحظ السعيد الأوليمبية - التي تجلب الحظ السعيد للعالم " وأقمنا معرضاً للتماثيل الأوليمبية.
    10. UNDP has been actively moving to promote the concept of SHD and to orient its cooperation at all levels - global, intercountry, national and sub-national - to ensure that it is supportive of SHD. UN ١٠ - وقد أخذ البرنامج اﻹنمائي يتحرك بنشاط للنهوض بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، ولتوجيه تعاونه على كافة المستويات - العالمية منها واﻷقطارية والوطنية ودون الوطنية - من أجل ضمان دعمه للتنمية البشرية المستدامة.
    52. Most Governments reported that they had taken steps to promote the concept of community policing that should be considered as part of overall efforts to build public confidence and trust in the police. UN 52- وأبلغت معظم الحكومات بأنها اتخذت خطوات لترويج مفهوم العمل الشرطي المجتمعي الذي ينبغي النظر فيه في إطار الجهود الشاملة الرامية إلى بناء ثقة الجمهور في الشرطة واطمئنانهم إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more