"to promote the development of" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز تطوير
        
    • لتعزيز تنمية
        
    • إلى تعزيز تنمية
        
    • لتشجيع تطوير
        
    • لتشجيع تنمية
        
    • لتعزيز التنمية في
        
    • في تعزيز تنمية
        
    • إلى تعزيز تطوير
        
    • لتشجيع وضع
        
    • للتشجيع على تطوير
        
    • إلى تشجيع تطوير
        
    • على الترويج لوضع
        
    • على تعزيز تطوير
        
    • في تشجيع تطوير
        
    • للنهوض بتطوير
        
    The report concludes with some recommendations to promote the development of cooperatives. UN ويُختَـتم التقرير بإيراد بعض التوصيات لتعزيز تطوير التعاونيات.
    Moreover, there was a need for enhanced political space in order to promote the development of countries. UN وإضافة إلى ذلك لا بد من زيادة الحيز السياساتي لتعزيز تنمية البلدان.
    This credit is intended to promote the development of small incomegenerating activities. UN ويهدف هذا الاستئمان إلى تعزيز تنمية الأنشطة الصغيرة المدرة للدخل.
    Cooperation mechanisms should be established to promote the development of inclusive education. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إنشاء آليات تعاونية لتشجيع تطوير التعليم الشامل.
    Agencies might have different comparative advantages, but coherence in the overall approach would be crucial for the successful follow-up of the report's recommendations on harnessing the diaspora and remittances to promote the development of productive capacities in LDCs. UN فقد تكون للوكالتين ميزات نسبية مختلفة لكن اتساق النهج العام سيكون ضرورياً للنجاح في متابعة توصيات التقرير المتعلقة بتسخير المغتربين والتحويلات لتشجيع تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    In New Caledonia, for instance, a special policy had been introduced to promote the development of the northern province and the islands. UN فلقد أدخلت سياسة خاصة في كاليدونيا الجديدة على سبيل المثال، لتعزيز التنمية في المقاطعة الشمالية وفي الجزر.
    The role of CMCs is to promote the development of collaborative links between education and training, business and creative communities. UN ويتمثل دور هذه المراكز في تعزيز تنمية روابط تعاونية بين التعليم والتدريب، وأوساط قطاع اﻷعمال واﻷوساط اﻹبداعية.
    They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. UN وعليها أن تستكشف سبلاً لتعزيز تطوير الأصول المكتسبة، مثل القدرات الإنتاجية المحلية للموارد البشرية وتنظيم المشاريع.
    Section III presents some concluding observations together with a summary of proposals to promote the development of cooperatives and a supportive environment for that development. UN ويعرض الفرع الثاني بعض الملاحظات الختامية إلى جانب موجز بمقترحات لتعزيز تطوير التعاونيات وبيئة داعمة لتطويرها.
    Continuing efforts were being made to promote the development of small-scale light manufacturing and to establish Guam as a financial, educational and administrative centre in the western Pacific. UN وقد جرى بذل جهود مستمرة لتعزيز تطوير الصناعة التحويلية الخفيفة على نطاق صغير، وترسيخ وضع غوام كمركز مالي وتعليمي وإداري في غربي المحيط الهادئ.
    My country believes that official development assistance is still necessary to promote the development of many countries and regions. UN ويرى بلدي أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لتعزيز تنمية بلدان ومناطق كثيرة.
    We note that the United Nations continues to devote considerable resources to the fight against poverty and that its agencies are working together to promote the development of developing countries. UN ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية.
    Moreover, there was a need for enhanced political space in order to promote the development of countries. UN وإضافة إلى ذلك لا بد من زيادة الحيز السياساتي لتعزيز تنمية البلدان.
    The objective of the programme, which brings together 76,000 community organizations, is to promote the development of the family and of women, and equality of opportunity for women. UN ويهدف البرنامج، الذي يضم 000 76 منظمة مجتمعية محلية، إلى تعزيز تنمية الأسرة والمرأة، وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء.
    The regulation seeks to promote the development of indigenous communities in Nahuizalco by protecting and preserving their cultures, their lands and territories, and both renewable and nonrenewable natural resources. UN وتسعى الأنظمة إلى تعزيز تنمية مجتمعات الشعوب الأصلية في بلدية ناهويتزالكو من خلال حماية ثقافاتها وأراضيها وأقاليمها، ومواردها الطبيعية المتجددة منها وغير المتجددة على حد سواء والحفاظ عليها.
    In Tamil Nadu, India, a State-run programme to promote the development of renewable energy resulted in the production of over 650 turbines for wind power generation at a total investment of over $2 billion. UN وفي تاميل نادو بالهند، أدى برنامج لتشجيع تطوير الطاقة المتجددة تديره الحكومة إلى إنتاج أكثر من 650 توربينا لتوليد الطاقة من الرياح باستثمار مالي يتجاوز مجموعه بليونين اثنين من الدولارات.
    Agencies might have different comparative advantages, but coherence in the overall approach would be crucial for the successful follow-up of the report's recommendations on harnessing the diaspora and remittances to promote the development of productive capacities in LDCs. UN فقد تكون للوكالتين ميزات نسبية مختلفة لكن اتساق النهج العام سيكون ضرورياً للنجاح في متابعة توصيات التقرير المتعلقة بتسخير المغتربين والتحويلات لتشجيع تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    In that context, special programmes were being implemented to promote the development of mountain regions. UN وفي هذا السياق، يجري تنفيذ برامج خاصة لتعزيز التنمية في المناطق الجبلية.
    Basic goal of the Community Initiative LEADER+ for agricultural development is to promote the development of agricultural areas, to urge local societies to create opportunities for new forms of employment. UN يتمثل الهدف الرئيسي لهذه المبادرة المتخذة في مجال التنمية الزراعية، في تعزيز تنمية المناطق الزراعية وتشجيع المجتمعات المحلية على خلق الفرص الكفيلة بإيجاد أشكال جديدة من العمالة.
    These measures seek to promote the development of tourism policies for persons with disabilities and support other pertinent actions aimed at the inclusion of persons with disabilities or reduced mobility in tourist activities throughout the country. UN وتسعى هذه التدابير إلى تعزيز تطوير السياسات السياحية للأشخاص ذوي الإعاقة ودعم الإجراءات المعنية الأخرى التي تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة أو محدودي الحركة في الأنشطة السياحية في جميع أنحاء البلد.
    Efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches in order to find durable solutions, especially for those in protracted refugee situations. UN وستبذل الجهود لتشجيع وضع نُهج إقليمية تتسم بقدر أكبر من الشمول بغرض إيجاد حلول دائمة، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها.
    At the international level, her delegation welcomed the activities undertaken to promote the development of international law and the implementation of multilateral treaties together with the steps taken to support compliance with international humanitarian law. UN وعلى المستوى الدولي، أعربت عن ترحيب وفد بلد بلدها بالأنشطة التي نُفذت للتشجيع على تطوير القانون الدولي وتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف إلى جانب الإجرءات التي اتخذت لدعم الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    The goal of the programme was to promote the development of the next generation of equipment to monitor and detect radioactive materials to be used by field personnel. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع تطوير الجيل التالي من المعدات التي سيستخدمها موظفو الميدان لرصد وكشف المواد الإشعاعية.
    3. Urges all Governments to promote the development of comprehensive, participatory and sustainable national strategies for human rights education and to establish and strengthen in their education policies knowledge of human rights, in both its theoretical dimensions and its practical applications; UN 3 - تحث جميع الحكومات على الترويج لوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومستدامة وقائمة على المشاركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى إرساء وتعزيز المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان في بعديها النظري وتطبيقاتها العملية على السواء، في سياساتها التعليمية؛
    Incentive mechanisms that encourage farmers to promote the development of sustainable agriculture are missing in many countries, in particular in developing countries. UN ففي كثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تغيب آليات الحوافز التي تشجع المزارعين على تعزيز تطوير الزراعة المستدامة.
    In doing so, we strive to fulfil our mandate to promote the development of international humanitarian law in a way that gives due weight to humanitarian concerns. UN وبهذا سعينا جاهدين للوفاء بولايتنا في تشجيع تطوير القانون اﻹنساني الدولي بطريقة تعطي الوزن الواجب للشواغل اﻹنسانية.
    The United Kingdom has also provided advisers and officers to promote the development of the prison sector through training and mentoring. UN وقدَّمت المملكة المتحدة أيضاً مستشارين وضباطاً للنهوض بتطوير قطاع السجون من خلال التدريب والتوجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more