"to promote the exchange" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز تبادل
        
    • وتشجيع تبادل
        
    • لتشجيع تبادل
        
    • إلى تعزيز تبادل
        
    • وتعزيز تبادل
        
    • بشأن تعزيز تبادل
        
    • ولتشجيع تبادل
        
    • في تعزيز تبادل
        
    • من أجل تعزيز تبادل
        
    • الى تعزيز تبادل
        
    • بغية تعزيز تبادل
        
    • للتشجيع على تبادل
        
    • على تشجيع تبادل
        
    • إلى تشجيع تبادل
        
    • من أجل تشجيع تبادل
        
    However, there was insufficient attention given to promote the exchange of information among the numerous entities involved in electoral assistance. UN ولكن لم يمنح اهتمام كاف لتعزيز تبادل المعلومات بين الكيانات العديدة التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    Furthermore, efforts could be made to promote the exchange of information between the established FIUs at a regional and international level. UN وعلاوة على ذلك، يمكن بذل جهود لتعزيز تبادل المعلومات بين الوحدات المسؤولة عن المعلومات المالية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Furthermore, efforts could be made to promote the exchange of information between the established FIUs at a regional and international level. UN وعلاوة على ذلك، يمكن بذل جهود لتعزيز تبادل المعلومات بين الوحدات المسؤولة عن المعلومات المالية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The Institute will continue to provide technical cooperation services to countries of the region on relevant issues and to promote the exchange of experiences and South-South cooperation. UN وسيواصل المعهد تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    His delegation wished to see further measures to promote the exchange of nuclear technology for peaceful purposes. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يرى المزيد من التدابير لتشجيع تبادل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    It also called for mechanisms to promote the exchange among OIC Member States of expertise on policies relating to children's rights. UN كمـا دعا إلى اعتماد آليات لتعزيز تبادل الخبرات في مجال سياسات حقوق الطفل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The Union also organizes meetings and other activities to promote the exchange of best practices between member cities. UN وينظم الاتحاد أيضا اجتماعات وأنشطة أخرى لتعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المدن الأعضاء.
    As the largest and most inclusive international event thereon, over 3,700 participants attended from 177 countries to promote the exchange of strategies designed to improve governance and public administration. UN ونظرا إلى أن المنتدى يُعتبر أكبر الأحداث الدولية وأكثرها شمولا، فقد ضم حضوره أكثر من 700 3 مشارك، أتوا من 177 بلدا لتعزيز تبادل الاستراتيجيات التي تهدف إلى تحسين نظم الحوكمة والإدارة العامة.
    The workshop would be designed to promote the exchange of information and experiences between States on efforts made to improve the situation of women vis-à-vis criminal justice administration. UN ٥٨ - سوف يتم تصميم حلقة العمل لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بين الدول حول الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    Fourthly, we should encourage the use of ICT to promote the exchange of experiences and to enhance information-sharing among the organizations of the system and between the organizations and Member States. UN رابعا، ينبغي أن نشجع استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز تبادل الخبرات وزيادة تقاسم المعلومات فيما بين مؤسسات المنظومة، وبين المؤسسات والدول الأعضاء.
    It was designed to promote the exchange of information on proposals submitted by Parties thus far, with an emphasis on those proposals submitted since the fourth session of the AGBM. UN وقد خُصص لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الاقتراحات المقدمة من اﻷطراف حتى اﻵن، مع التركيز على تلك الاقتراحات المقدمة منــذ انعقاد الدورة الرابعة للفريق المخصص.
    The Institute will continue to provide technical cooperation services to countries of the region on relevant issues and to promote the exchange of experiences and South-South cooperation. UN وسيواصل المعهد تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Furthermore, and specifically within the Africa region, UNCHS has over the past years been engaged in a major effort to strengthen local research capacity on urban poverty and to promote the exchange of information thereon, with the support of the Ford Foundation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى اﻷخص داخل منطقة أفريقيا، بدأ المركز على مر السنوات الماضية في بذل جهد كبير لتعزيز القدرة المحلية على إجراء البحوث المتعلقة بالفقر في الحضر وتشجيع تبادل المعلومات بهذا الشأن، وذلك بدعم من مؤسسة فورد.
    His delegation wished to see further measures to promote the exchange of nuclear technology for peaceful purposes. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يرى المزيد من التدابير لتشجيع تبادل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Such cooperation was an integral part of the mutual relations of developing countries and an important means to promote the exchange of ideas, experience and knowledge. UN ومثل هذا التعاون يشكل جزءا لا يتجزأ من العلاقات المتبادلة بين البلدان النامية، إلى جانب كونه وسيلة هامة لتشجيع تبادل الأفكار والتجارب والمعارف.
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة
    The Advisory Committee is of the view that regional mission cooperation initiatives are essential in order to maximize the efficient use of financial and human resources and to promote the exchange of information and best practices. UN ترى اللجنة الاستشارية أن مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات لها دور حاسم في تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on psychoactive substances consumed UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة
    (e) To facilitate effective coordination between their competent agencies and services and to promote the exchange of personnel and other experts, including, subject to bilateral arrangements or agreements between the States Parties concerned, the posting of liaison officers. UN )ﻫ( لتسهيل التنسيق الفعال بين أجهزتها ودوائرها المختصة ، ولتشجيع تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء ، بما في ذلك تعيين ضباط اتصال ، رهنا بوجود ترتيبات أو اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷطراف المعنية .
    OIOS recognized that the team approach helped to promote the exchange of expertise and multidisciplinary collaboration within ESCWA. UN وأقر المكتب بأن نهج الفريق ساعد في تعزيز تبادل الخبرات والتعاون المتعدد التخصصات داخل اللجنة.
    Activities are under way to promote the exchange of information on planned and implemented policies and measures. UN ويُضطلع حالياً بأنشطة من أجل تعزيز تبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير المخطط لها والمنفذة.
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة
    International conferences devoted to improving the economic conditions of rural women were needed to promote the exchange of ideas and national experiences and to formulate the most practical solutions. UN ثم قالت إن هناك حاجة إلى عقد مؤتمرات دولية مكرسة لتحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية، بغية تعزيز تبادل اﻷفكار والخبرات الوطنية ووضع الحلول التي تتسم بأكبر قدر من العملية.
    To conduct regional workshops to promote the exchange of experiences and lessons learned in preparing and implementing NAPAs; UN (ج) عقد حلقات عمل إقليمية للتشجيع على تبادل الخبرات والدروس المستخلَصة من إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛
    :: To establish and fund chairs in Arab-Islamic civilization in universities and academic institutions across the world and to promote the exchange of lecturers and researchers between Arab and foreign universities and research institutes; UN إنشاء وتمويل كراسي في الجامعات والمؤسسات الأكاديمية في دول العالم، تُعنى بالحضارة العربية الإسلامية والعمل على تشجيع تبادل الأساتذة والباحثين بين الجامعات والمؤسسات البحثية العربية والأجنبية.
    The United Nations needed to promote the exchange of information, experience and best practices between medium-income countries and others, in a spirit of international cooperation and within the framework of the Monterrey Consensus establishing the mutual responsibility between developed and developing countries for the achievement of development goals. UN إن الأمم المتحدة بحاجة إلى تشجيع تبادل المعلومات والتجارب والممارسات المثلى بين البلدان المتوسطة الدخل وغيرها بروح التعاون الدولي وضمن إطار توافق آراء مونتيري الذي يحدد المسؤولية المتبادلة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    In the context of implementation of adaptation and enhancement of related knowledge sharing, great interest was expressed in establishing or strengthening regional adaptation centres and networks in order to promote the exchange of lessons learned and best practices in adaptation among all Parties. UN 12- وفي سياق تنفيذ التكيف وزيادة تبادل المعارف ذات الصلة، أُبديَ عن اهتمام كبير بإنشاء أو تقوية مراكز وشبكات التكيف الإقليمية من أجل تشجيع تبادل الدروس المستخلصة والممارسات الفضلى في التكيف بين جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more