"to promote the interests of" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز مصالح
        
    • إلى تعزيز مصالح
        
    • للنهوض بمصالح
        
    • تعزيزا لمصالح
        
    • على تعزيز مصالح
        
    • أجل تعزيز مصالح
        
    • من أجل النهوض بمصالح
        
    • بتعزيز مصالح
        
    • بغية تعزيز مصالح
        
    Prior to 2008, action to promote the interests of indigenous women was carried out through the Public Service Management Improvement Programme. UN وقبل عام 2008، نفِّذت إجراءات لتعزيز مصالح النساء من السكان الأصليين من خلال برنامج الخدمة العامة لتحسين الإدارة.
    24. At present, 126 specialized associations are working to promote the interests of different communities. UN 24- وهناك في الوقت الحاضر 126 جمعية متخصصة تعمل لتعزيز مصالح مختلف الطوائف.
    The Platform's objective is to promote the interests of persons with disabilities, on the basis of the core principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ويهدف المنبر إلى تعزيز مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالاستناد إلى المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    You have our full support and best wishes in all your efforts to promote the interests of the members of this Assembly. UN ونؤكد لكم دعمنا الكامل وأطيب تمنياتنا في كل ما تبذلونه من جهود للنهوض بمصالح أعضاء هذه الجمعية.
    32. to promote the interests of victims and the rehabilitation of offenders, we recognize the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes that include alternatives to prosecution, thereby avoiding possible adverse effects of imprisonment, helping to decrease the caseload of criminal courts and promoting the incorporation of restorative justice approaches into criminal justice systems, as appropriate. UN 32 - تعزيزا لمصالح الضحايا ولإعادة تأهيل الجناة، نعترف بأهمية المضي في تطوير سياسات العدالة التصالحية وإجراءاتها وبرامجها التي تشمل بدائل للملاحقة القضائية، مما يتيح تفادي آثار السَّجن السلبية المحتملة ويساعد على خفض عدد القضايا المعروضة على المحاكم الجنائية ويعزز إدماج نهج العدالة التصالحية في نظم العدالة الجنائية، حسب الاقتضاء.
    We are dismayed that these threats have taken precedence both over our Government's, and our President's personal, commitment to the safety of His Holiness and over the will of UNPROFOR to promote the interests of peace in the country. UN ولقد يفزعنا أن تتقدم هذه التهديدات على كل من التزام حكومتنا والتزام رئيسنا شخصيا بسلامة قداسته وعلى عزم قوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعزيز مصالح السلم في البلد.
    Similarly, special attention should be given to the need of coordinating the positions of the two regions within the framework of the WTO, so as to promote the interests of developing countries by paying attention, in particular, to the challenges faced by less relatively developed countries. UN ويجب أيضا إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق مواقف المنطقتين في إطار المنظمة المذكورة من أجل تعزيز مصالح البلدان النامية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص للتحديات التي تواجه البلدان الأقل نموا نسبياً.
    He notes with appreciation the efforts of the UNDP—supported CARERE project to promote the interests of these indigenous communities. UN ويشير الممثل الخاص بالتقدير إلى الجهود المبذولة في مشروع إعادة الإسكان والإنعاش في كمبوديا المدعوم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل النهوض بمصالح هذه المجتمعات الأصلية.
    Both of these organizations have represented the views of farmers from across the world both to the United Nations and governments to promote the interests of farmers and ultimately aid the work of the United Nations. UN وهاتان المنظمتان كلتاهما مثلتا آراء المزارعين من مختلف أنحاء العالم لدى الأمم المتحدة والحكومات لتعزيز مصالح المزارعين ولمساعدة عمل الأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    During the past decade we have seen that these essential instruments are being taken seriously and that a range of initiatives and measures has been designed to promote the interests of children. UN وقد رأينا في العقد الماضي أن هذين الصكين الأساسيين يُحملان على محمل الجد، وأن هناك عددا كبيرا متنوعا من المبادرات والتدابير يُصمَّم لتعزيز مصالح الأطفال.
    The Andean Presidents emphasize that the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) offers a good opportunity to promote the interests of the subregion through the adoption of measures concerning commodities, trade facilitation, agriculture, services and trade efficiency. UN نؤكد، نحن الرؤساء، أن اﻷونكتاد التاسع يشكل فرصة جيدة لتعزيز مصالح المنطقة دون اﻹقليمية من خلال اتخاذ تدابير في مجالات السلع اﻷساسية وتيسير التجارة والزراعة والخدمات والكفاءة التجارية.
    The Russian Federation believed that conducting a national review on the situation of older persons provided an opportunity, at the preparatory stage of work, to identify gaps and take the necessary action to promote the interests of older persons at the local and national levels. UN واعتقد الاتحاد الروسي أن إجراء استعراض وطني لحالة كبار السن يتيح فرصة في مرحلة العمل التحضيري لتحديد الثغرات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز مصالح كبار السن على الصعيدين المحلي والوطني.
    The State of Israel firmly holds that any resolution adopted regarding UNRWA must deal with its operations, and be free of extraneous political issues introduced to single out one country, to prejudice decisions meant for permanent status negations, or to promote the interests of one side of the conflict. UN وتعتقد دولة إسرائيل اعتقادا راسخا بأن أي قرار يُتخذ فيما يتعلق بالأونروا يجب أن يتناول عملياتها، وأن يخلو من المسائل السياسية الدخيلة التي تقحم لأفراد بلد واحد، أو للإخلال بقرارات من المفترض أن تُحسم في مفاوضات الوضع الدائم، أو لتعزيز مصالح أحد أطراف الصراع.
    91. His delegation made every effort to promote the interests of the landlocked developing countries at international forums and would continue to cooperate with other such countries and international partners in that regard. UN 91 - وأضاف قائلا إن وفده يبذل كل جهد لتعزيز مصالح البلدان النامية غير الساحلية في المنتديات الدولية وإنه سيواصل التعاون مع غيرها من البلدان والشركاء الدوليين في هذا الصدد.
    Lastly, Belarus supported efforts to promote the interests of gifted children and to combat anti-social behaviour among young people. UN وفي الختام أعربت عن تأييد بيلاروس للجهود الرامية إلى تعزيز مصالح الأطفال الموهوبين ومكافحة السلوك الاجتماعي المعادي بين الشباب.
    32. The reports were introduced by the representative of the State party who indicated that since the submission of the last report, the Government of Trinidad and Tobago had enacted a series of laws intended to promote the interests of various sectoral interest groups. UN ٣٢ - وقدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية.
    32. The reports were introduced by the representative of the State party who indicated that since the submission of the last report, the Government of Trinidad and Tobago had enacted a series of laws intended to promote the interests of various sectoral interest groups. UN ٣٢ - قدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية.
    Bishop Belo should be praised for his consistent efforts to promote the interests of the people of East Timor through peaceful means. UN وينبغي أن نثني على اﻷسقف بيلو لجهوده المستمرة للنهوض بمصالح شعب تيمور الشرقية من خلال الوسائل السلمية.
    Support was also required for governmental mechanisms to promote the interests of women and to develop cooperation mechanisms to overcome the remaining challenges and obstacles to the adoption of wide-ranging changes to promote women. UN ومن اللازم أيضا تقديم الدعم للآليات الحكومية للنهوض بمصالح النساء ولتطوير آليات التعاون على تذليل التحديات والعقيات التي لا تزال تعترض اعتماد تغييرات واسعة النطاق لتحسين وضع النساء.
    32. to promote the interests of victims and the rehabilitation of offenders, we recognize the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes that include alternatives to prosecution, thereby avoiding possible adverse effects of imprisonment, helping to decrease the caseload of criminal courts and promoting the incorporation of restorative justice approaches into criminal justice systems, as appropriate. UN 32- تعزيزا لمصالح الضحايا ولاعادة تأهيل الجناة، نعترف بأهمية المضي في تطوير سياسات العدالة التصالحية واجراءاتها وبرامجها التي تشمل بدائل للملاحقة القضائية، مما يتيح تفادي آثار السَّجن السلبية المحتملة ويساعد على خفض عدد القضايا المعروضة على المحاكم الجنائية ويعزّز ادماج نهوج العدالة التصالحية في نظم العدالة الجنائية، حسب الاقتضاء.
    32. to promote the interests of victims and the rehabilitation of offenders, we recognize the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes that include alternatives to prosecution, thereby avoiding possible adverse effects of imprisonment, helping to decrease the caseload of criminal courts and promoting the incorporation of restorative justice approaches into criminal justice systems, as appropriate. UN 32 - تعزيزا لمصالح الضحايا ولإعادة تأهيل الجناة، نعترف بأهمية المضي قدما في تطوير سياسات العدالة التصالحية وإجراءاتها وبرامجها التي تشمل بدائل للملاحقة القضائية، مما يتيح تفادي آثار السجن السلبية المحتملة ويساعد على خفض عدد القضايا المعروضة على المحاكم الجنائية ويعزز إدماج نهج العدالة التصالحية في نظم العدالة الجنائية، حسب الاقتضاء.
    UNIDO's initiative in enhancing triangular cooperation between North and South, with a special focus on LDCs, would further help to promote the interests of such countries. UN وأن مبادرة اليونيدو بشأن توطيد التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب، مع التركيز الخاص على أقل البلدان نموا، ستعين أكثر على تعزيز مصالح هذه البلدان.
    Success was helped by the exporters specifically targeting quality markets and products; large volumes which allowed it to diversify markets; the existence of an efficient industry association which is involved in negotiations with the growers association, and with the government to promote the interests of exporters; and good logistics which is particularly important given Chile's distance from the main markets. UN وقد ساعد في تحقيق هذا النجاح استهداف المصدرين بصفة محددة ﻷسواق ومنتجات الجودة؛ وكبر اﻷحجام الذي ساعد شيلي على تنويع اﻷسواق، ووجود رابطة صناعية كفؤ دخلت في مفاوضات مع رابطة الزراع، ومع الحكومة من أجل تعزيز مصالح المصدرين؛ وترتيبات لوجستية جيدة، وهي أمر ذو أهمية خاصة بالنظر إلى بعد شيلي عن اﻷسواق الرئيسية.
    27. It further underscored the importance of increased cooperation between Pristina and Belgrade. Participation in the work of the Assembly was necessary in order to promote the interests of the communities. UN 27 - وأبرزت بعثة مجلس الأمن أيضا أهمية التعاون المتزايد بين بريشتينا وبلغراد، وأن المشاركة في عمل الجمعية أمر ضروري من أجل النهوض بمصالح الطوائف.
    Decolonization was an arduous process; nevertheless, in accordance with the Charter and the 1960 Declaration, Member States had an obligation to promote the interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories and help them to achieve self-determination. UN وفي حين أن إنهاء الاستعمار عملية مضنية، فإن الدول الأعضاء تضطلع وفقا للميثاق وإعلان عام 1960 بالتزام بتعزيز مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومساعدتها على ممارسة حقها في تقرير مصيرها.
    The mission was also informed of the plan of the three labour federations to merge in order better to promote the interests of their members and improve their bargaining position. UN وعلمت اللجنة أيضا أن هناك خطة لدمج الاتحادات العمالية العامة الثلاثة بغية تعزيز مصالح أعضائها وتحسين موقفها التفاوضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more