"to promote the participation of" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز مشاركة
        
    • لتشجيع مشاركة
        
    • على تعزيز مشاركة
        
    • إلى تعزيز مشاركة
        
    • على تشجيع مشاركة
        
    • إلى تشجيع مشاركة
        
    • من أجل تعزيز مشاركة
        
    • وتعزيز مشاركة
        
    • لزيادة مشاركة
        
    • لتعزيز اشتراك
        
    • في تعزيز مشاركة
        
    • للنهوض بمشاركة
        
    • وتشجيع مشاركة
        
    • لتعزيز مساهمة
        
    • للتشجيع على مشاركة
        
    During the period under consideration, no active measures were taken to promote the participation of women in the international representation of the State. UN خلال الفترة محل النظر لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز مشاركة المرأة في التمثيل الدولي للدولة.
    358. The representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    In Japan, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries established annual plans to promote the participation of women in decision-making processes. UN وفي اليابان، وضعت وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك خططاً سنوية لتشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرارات.
    The United Nations has also worked to promote the participation of disabled persons in society. UN كما عملت اﻷمم المتحدة على تعزيز مشاركة المعوقين في الحياة الاجتماعية.
    The Secretariat should also increase its efforts to promote the participation of vendors from developing countries in peacekeeping procurement. UN ويجب أن تزيد الأمانة العامة أيضا من جهودها الرامية إلى تعزيز مشاركة البائعين من البلدان النامية في مشتريات حفظ السلام.
    The Committee also encourages the State party to promote the participation of civil society, in particular organizations of relatives of victims, in the actions taken in line with the present concluding observations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة منظمات أسر الضحايا، في إجراءات تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    358. The representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    It had also adopted measures to promote the participation of women in all spheres on an equal footing with men. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    The Government was trying to promote the participation of all qualified Koreans regardless of gender. UN وتسعى الحكومة لتعزيز مشاركة جميع الأكفاء بغض النظر عن جنسهم.
    The Committee is concerned that although the electoral code provides for mechanisms to promote the participation of women in political and public life, there is no regulation on the implementation of such mechanisms. UN ويساور اللجنة القلق من أنه رغم ما نص عليه القانون الانتخابي من إنشاء آليات لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، لا توجد ثمة لوائح بشأن تنفيذ تلك الآليات.
    The Committee is concerned that although the electoral code provides for mechanisms to promote the participation of women in political and public life, there is no regulation on the implementation of such mechanisms. UN ويساور اللجنة القلق من أنه رغم ما نص عليه القانون الانتخابي من إنشاء آليات لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، لا توجد ثمة لوائح بشأن تنفيذ تلك الآليات.
    A wide range of tools and mechanisms are currently used to promote the participation of non-resident agencies in country development work. UN وتُستخدم حاليا طائفة واسعة من الأدوات والآليات لتعزيز مشاركة الوكالات غير المقيمة في العمل الإنمائي على الصعيد القطري.
    Cuba also asked what measures have been taken by Poland to promote the participation of women in the public and political life of the country. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    Cuba also asked what measures have been taken by Poland to promote the participation of women in the public and political life of the country. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    The UNAMA regional and provincial offices also worked to promote the participation of women and minorities who, in general, were well represented. UN وعملت المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التابعة للبعثة أيضا على تعزيز مشاركة المرأة والأقليات الذين كانوا بصفة عامة ممثلين تمثيلا جيدا.
    In quantitative terms, this exceeded the minimum quota of 40 per cent set as an affirmative action measures to promote the participation of women in elections. UN ويتجاوز هذا بالقيمة الكمية الحصة الدنيا البالغة 40 في المائة المحددة كتدبير من تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات.
    It also encourages the State party to promote the participation of Bolivian migrant workers and members of their families in drawing up voluntary return programmes. UN وهي علاوةً على ذلك تحث الدولة الطرف على تشجيع مشاركة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم في وضع برامج العودة الطوعية تلك.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote the participation of people of African descent and indigenous origin in public affairs, including through special measures. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع مشاركة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة، وذلك بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة.
    Moreover, according to paragraph 528 of the report, steps had been taken to promote the participation of various ethnic groups on an equal footing in the country's social and political life. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن الفقرة 528 من التقرير، أشارت إلى خطوات تم اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة مختلف الجماعات العرقية على قدم المساواة، في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلاد.
    It particularly noted budgetary measures adopted to speed up the justice system, to promote the participation of women in the public life, and the full cooperation with special procedures. UN وأشارت بصورة خاصة إلى التدابير المتخذة بصدد الميزانية المعتمدة للإسراع بوتيرة إقامة العدل وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والتعاون الكامل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    The European Union would also use European structural funds to promote the participation of women, including migrants and ethnic minority women. UN ومن ناحية أخرى، سيخصص الاتحاد الأوروبي أموالاً أوروبية كثيرة لزيادة مشاركة المرأة بمن في ذلك المهاجرات والمنتميات لأقليات إثنية.
    She also described the efforts being made to promote the participation of women through an increase in the quota of participation to 50 per cent. UN كما بيّنت الجهود المبذولة لتعزيز اشتراك المرأة بزيادة حصة اشتراكها إلى 50 في المائة.
    Finally, allow me sincerely to inform the Assembly that I believe that the most effective way to strengthen democracy in my country is to promote the participation of all citizens in the processes provided for in Agenda 21. UN وأخـيرا، دعــوني أبلغ الجمعيــة بإخلاص بأنني أعتقد بأن الطريــق اﻷفعل لتعزيز الديمقراطية في بلدي إنما يكمن في تعزيز مشاركة جميع المواطنين في العمليات التي ينــص عليها جدول أعمال القرن ٢١.
    In this way we hope to build a regional community and a global union, which will work together to eradicate hunger and extreme poverty, and which will effectively cooperate to promote the participation of all in prosperity by providing quality education and a system of social protection without exclusion. UN بهذه الطريقة نأمل في إقامة مجتمع إقليمي واتحاد عالمي، يعملان معا للقضاء على الجوع والفقر المدقع، ويتعاونان على نحو فعال للنهوض بمشاركة الجميع في الازدهار بتوفير التعليم الجيد ونظام للحماية الاجتماعية بدون الاستبعاد.
    In particular, Switzerland supports the efforts of the United Nations to strengthen the Register of Conventional Arms and to promote the participation of all States in its development. UN تؤيد سويسرا، على وجه الخصوص، جهود الأمم المتحدة لتعزيز سجل الأسلحة التقليدية وتشجيع مشاركة كل الدول في تطويره.
    UNIFEM and UNICEF are also working in partnership to promote the participation of women and girls in peace-building. UN ويعمل الصندوق واليونيسيف أيضا في ظل شراكة لتعزيز مساهمة النساء والفتيات في بناء السلام.
    Equally important were the efforts being made to promote the participation of national bodies and to build national capacity for risk reduction. UN ومما يعادل ذلك أهمية، الجهود التي تبذل للتشجيع على مشاركة الهيئات الوطنية ولبناء القدرة الوطنية لتقليل المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more