"to promote the protection of" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز حماية
        
    • إلى تعزيز حماية
        
    • من أجل تعزيز حماية
        
    • بتعزيز حماية
        
    • للنهوض بحماية
        
    • على تعزيز حماية
        
    • إلى تحسين حماية
        
    • وتشجيع حماية
        
    • في تعزيز حماية
        
    • بغية تعزيز حماية
        
    • بهدف التشجيع على حماية
        
    • لتشجيع حماية
        
    • وبغية تعزيز حماية
        
    Their spiritual leaders and institutions should use their moral influence, leadership and presence within communities to promote the protection of children and women. UN وينبغي لزعمائها ومؤسساتها الروحية أن تستخدم ما لها من نفوذ أدبي ومركز قيادي وحضور معنوي داخل مجتمعاتها لتعزيز حماية الأطفال والنساء.
    They set out concrete measures that can be taken by G-8 countries, either collectively or individually, to promote the protection of children during and after conflict. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    Iraq asked about measures taken to promote the protection of the rights of women and children. UN وتساءل العراق عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    The workshop demonstrated the need to promote the protection of civilians as a key element in conflict prevention. UN وقد أوضحت حلقة العمل الحاجة إلى تعزيز حماية المدنيين بوصفها عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات.
    Legislation to promote the protection of dialects had recently been adopted by the Council of Ministers. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء مؤخراً قانوناً يهدف إلى تعزيز حماية اللغات المحلية.
    It monitors the implementation of the Convention on the Rights of the Child in order to promote the protection of children permanently and in all areas of life. UN وفي هذا الصدد، يسهر المرصد على متابعة تنفيذ الاتفاقية، من أجل تعزيز حماية الطفل بصورة دائمة وفي كل المجالات.
    The commitment of the Ministry to promote the protection of women and active intervention against any violation is the basic policy. UN والتزام الوزارة بتعزيز حماية المرأة والتدخل الإيجابي في مواجهة أية انتهاكات يشكل السياسة الأساسية في هذا الصدد.
    The highlight of the event was the launch of the Basel Waste Solution Circle, a global initiative to promote the protection of human health and livelihood through the environmentally sound management of hazardous wastes worldwide. UN 5 - كان أبرز وقائع الحدث طرح فكرة " دائرة بازل لحلول مشكلة النفايات " ، وهي مبادرة عالمية للنهوض بحماية صحة البشر وسبل عيشهم من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة على نطاق العالم.
    The Council also expressed its alarm at the growing involvement of organized criminal groups in all aspects of trafficking in cultural property, and urged Member States to adopt several measures to promote the protection of cultural property. UN وأعرب المجلس أيضاً عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، وحثَّ الدولّ الأعضاءَ على اتخاذ تدابير لتعزيز حماية الممتلكات الثقافية.
    6. Calls upon all States to become contracting parties to relevant international agreements to promote the protection of the marine environment of the Caribbean Sea from pollution and degradation from ships; UN 6 - تطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    He invites their spiritual leaders and institutions to use their moral influence, leadership and their presence within communities to promote the protection of children and women. UN وهو يدعو قياداتها الروحية ومؤسساتها إلى استعمال ما لها من نفوذ أدبي ومن قيادة ووجود داخل المجتمعات لتعزيز حماية الطفل والمرأة.
    Religious leaders and institutions should use their moral influence and presence within communities to promote the protection of children and women. UN ويجب على الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية استخدام نفوذهما اﻷدبي ووجودهما داخل المجتمعات المحلية لتعزيز حماية الطفل والمرأة.
    The Special Representative continued his efforts to bring women's voices into peacemaking processes and to work with women's organizations to promote the protection of war-affected children. UN وواصل الممثل الخاص جهوده الرامية إلى إيصال صوت المرأة إلى عملية صنع السلام والعمل مع المنظمات النسائية لتعزيز حماية الأطفال المتضررين بالحرب.
    We have formulated national policies and have created institutions and legislative provisions to promote the protection of at-risk and socially excluded children as well as the protection of the rights and the advancement of women. UN إذ وضعنا سياسات وطنية وأنشأنا مؤسسات وسننا أحكاما تشريعية لتعزيز حماية الأطفال المعرضين للخطر والمستبعدين اجتماعيا وكذلك حماية حقوق المرأة والنهوض بها.
    SPUC aims to promote the protection of innocent human life, in law, from fertilisation until natural death. UN تهدف جمعية حماية الجنين إلى تعزيز حماية الحياة الإنسانية البريئة، بموجب القانون من الإخصاب حتى حدوث الموت الطبيعي.
    2. Enhancement of efforts to promote the protection of civilians UN 2 - تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين
    International bodies such as the International Committee of the Red Cross were cooperating with security forces in Argentina to promote the protection of human rights. UN وتتعاون الهيئات الدولية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع قوات اﻷمن في اﻷرجنتين من أجل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    To assist States, as appropriate, to promote the protection of the marine environment through the development, and effective implementation of, international law in that field including regional cooperation and those instruments developed under the regional seas programme. UN مساعدة الدول، حسب الاقتضاء، على تعزيز حماية البيئة البحرية من خلال الاستحداث والتنفيذ الفعال لقانون دولي في ذلك الميدان، بما في ذلك التعاون الاقليمي، وتلك الصكوك التي وضعت في إطار برنامج البحار الاقليمية.
    Strategic goal 2: efforts to promote the protection of civilians are enhanced UN الهدف الاستراتيجي 2: تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين حماية المدنيين
    " 8. Calls upon all States to become parties to relevant international agreements to enhance maritime safety and to promote the protection of the marine environment of the Caribbean Sea from pollution, damage and degradation from ships and ship-generated waste; UN " 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    Both might be predicated on the laudable desire to promote the protection of the individual and his rights, but both were extremely simplistic. UN وقد تستند الفكرتان كلتاهما إلى رغبة جديرة بالثناء في تعزيز حماية الفرد وحماية حقوقه، ولكنهما كلتيهما مسرفتان في التبسيط.
    32. In 2006, CRC encouraged Ireland to raise the minimum age for recruitment into the Irish Defence Forces from 17 years to 18 years, without any forms of exception, in order to promote the protection of children through an overall higher legal standard. UN 32- وفي عام 2006، شجعت لجنة حقوق الطفل آيرلندا على رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الدفاع الآيرلندية من 17 إلى 18 سنة، دون أي استثناء، بغية تعزيز حماية الأطفال بتطبيق معيار قانوني أسمى بشكل عام(49).
    Convinced of the need to raise awareness at all levels to promote the protection of camelids and the consumption of the goods produced from these mammals in a sustainable manner, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى نشر الوعي على جميع المستويات بهدف التشجيع على حماية الإبليات، وعلى الاستهلاك المستدام للمنتجات المتأتية من هذا النوع من الثدييات،
    Her delegation looked forward to the Committee's recommendations and was confident that they would enhance her Government's efforts to promote the protection of rights under the Convention. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى توصيات اللجنة وإنها واثقة من أن هذه التوصيات ستعزز جهود حكومتها لتشجيع حماية الحقوق بموجب الاتفاقية.
    171. In order to promote the protection of refugee children, the Committee encourages the State party to consider ratifying the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN ١٧١ - وبغية تعزيز حماية اﻷطفال اللاجئين، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more