"to promote the use of" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز استخدام
        
    • لتشجيع استخدام
        
    • للتشجيع على استخدام
        
    • إلى تعزيز استخدام
        
    • إلى تشجيع استخدام
        
    • من أجل تعزيز استخدام
        
    • على تعزيز استخدام
        
    • في تشجيع استخدام
        
    • من أجل تشجيع استخدام
        
    • لترويج استخدام
        
    • إلى ترويج استخدام
        
    • لتعزيز استعمال
        
    • لتشجيع استعمال
        
    • إلى الترويج لاستخدام
        
    • وتعزيز استخدام
        
    Joint investigations training is an effective way to promote the use of joint investigations. UN ويُعد التدريب في مجال التحقيقات المشتركة أمراً فعالاً لتعزيز استخدام التحقيقات المشتركة.
    There was a need for a more proactive approach to promote the use of UNCITRAL products, especially in developing countries. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج أكثر استباقية لتعزيز استخدام نواتج الأونسيترال، وخاصة في البلدان النامية.
    ITU also implemented a network of centres of excellence in Africa to promote the use of ICT in education. UN وأقام الاتحاد الدولي أيضا شبكة من مراكز الامتياز في أفريقيا لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التعليم.
    The secretariat is already working with the ICC in Paris to promote the use of these modern rules. UN إن اﻷمانة تعمل بالفعل مع غرفة التجارة الدولية في باريس للتشجيع على استخدام هذه القواعد الحديثة.
    Efforts to promote the use of space technology for monitoring and protecting the terrestrial environment fall mainly into this category. UN والجهود الرامية إلى تعزيز استخدام التكنولوجيا الفضائية لرصد بيئة اﻷرض وحمايتها تدخل أساسا في نطاق هذه الفئة.
    There is also a need to promote the use of indigenous technologies and knowledge in addition to the transfer of appropriate technologies. UN وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة.
    The Committee calls upon the State party to adopt framework legislation which defines the rights of persons belonging to ethnic minority groups and establishes mechanisms of dialogue, and to take measures to promote the use of their languages by those ethnic minority groups. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد إطار عمل قانوني يحدد حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات أقليات إثنية وينشئ آليات حوار، وإلى اتخاذ تدابير من أجل تعزيز استخدام مجموعات الأقليات الإثنية هذه للغاتها.
    Canada also recommended that Switzerland continue its efforts to promote the use of non-gender specific language. UN كما أوصت كندا سويسرا بمواصلة جهودها لتعزيز استخدام لغة لا تخاطب أحد الجنسين
    At that time, an ambitious programme to promote the use of space technologies to benefit the country's development programmes was set up. UN ووُضع في ذلك الوقت برنامج طموح لتعزيز استخدام التكنولوجيات الفضائية لفائدة برامج تنمية البلد.
    She would also like to know whether the Government had launched a campaign to promote the use of contraceptives among rural women. UN وهي تريد أيضا معرفة ما إذا كانت الحكومة أطلقت حملة لتعزيز استخدام وسائل منع الحمل في أوساط المرأة الريفية.
    Lastly, she would welcome any available information on the contraceptive prevalence rate, particularly in rural areas, and whether there had been any advocacy campaigns to promote the use of contraceptives. UN وأخيرا، طلبت أية معلومات متاحة عن مدى انتشار وسائل منع الحمل، لا سيما في المناطق الريفية وما إذا كانت هناك حملات توعية لتعزيز استخدام وسائل منع الحمل.
    48. An enabling policy framework and leadership were required to promote the use of renewable energy sources. UN 48 - وقال إنه يلزم وضع إطار سياسي تمكيني وقيادة لتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Peru reported on its preventive strategy to promote the use of condoms aimed at women. UN وأبلغت بيرو بشأن استراتيجيتها المتعلقة بالوقاية الموجهة للنساء لتشجيع استخدام الرفالات.
    To prevent this from happening, developing countries need to formulate national information technology strategies to promote the use of these technologies. UN وللحيلولة دون وقوع ذلك، يتعين على البلدان النامية صياغة استراتيجيات وطنية لتشجيع استخدام هذه التكنولوجيات.
    The State is introducing additional measures to promote the use of female labour. UN والدولة بصدد بدء تطبيق تدابير إضافية لتشجيع استخدام العمالة من اﻹناث.
    Appreciating the efforts of the Secretary-General, the Member States, regional and subregional organizations and other relevant actors to promote the use of mediation, UN وإذ تقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى للتشجيع على استخدام الوساطة،
    Initiatives will be continued to promote the use of the MONUC Entebbe Support Hub as a shared resource for other United Nations operations in the region. UN وستتواصل المبادرات الرامية إلى تعزيز استخدام مركز الدعم التابع للبعثة في عنتيبي بوصفه مركزا مشتركا لعمليات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة.
    Efforts to promote the use of epidural analgesia and actions to combat breast cancer are worthy of mention. UN ومن جهة أخرى، يلزم ذكر الأنشطة الرامية إلى تشجيع استخدام المسكنات في حالات الولادة والمسكنات الخاصة بحالات سرطان.
    Participants recognized the need to further strengthen SIRGAS in order to promote the use of GNSS and extend the coverage of CORS to all of the Americas. UN وسلّم المشاركون بالحاجة إلى مواصلة تقوية نظام سيرغاس من أجل تعزيز استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتوسيع تغطية المحطات المرجعية الدائمة التشغيل بحيث تشمل القارة الأمريكية بأكملها.
    In Peru, we are working to promote the use of clean energy through reforestation, environmental education and recognition of the right of participation and access of communities that possess traditional knowledge. UN في بيرو، نعمل على تعزيز استخدام الطاقة النظيفة من خلال إعادة التحريج، والتثقيق البيئي، والاعتراف بحق المشاركة والوصول للمجتمعات التي تملك المعرفة التقليدية.
    The Federated States of Micronesia want to promote the use of solar energy. UN وترغب ولايات ميكرونيزيا الموحدة في تشجيع استخدام الطاقة الشمسية.
    The report outlines the Partnership's efforts to promote the use of better statistics and the development of statistical capacities as a central part of the enabling environment for development. UN ويبين التقرير بإيجاز الجهود التي تبذلها الشراكة من أجل تشجيع استخدام الإحصاءات على نحو أفضل وتنمية القدرات الإحصائية بوصفها جزءا محوريا من البيئة المواتية للتنمية.
    The Council called for the establishment of an information and communication technology (ICT) task force to promote the use of ICT as a cutting-edge tool for development. UN ودعا المجلس إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال لترويج استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال كأداة حاسمة في ميدان التنمية.
    There has been a long campaign by activists to promote the use of the Irish language, which has in the past been met with hostility or indifference by the State. UN وهناك حملة قوية يضطلع بها منذ أمد بعيد ناشطون يسعون إلى ترويج استخدام اللغة الايرلندية، وهي حملة كانت تواجه في الماضي بعداء أو لا مبالاة من قبل الدولة.
    That is why the Netherlands has set aside Euro500 million to promote the use of renewable energy in developing countries. UN لهذا خصصت هولندا 500 مليون يورو لتعزيز استعمال الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Developing countries need to formulate national information technology strategies to promote the use of these technologies. UN والبلدان النامية في حاجة إلى وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع استعمال تلك التكنولوجيات.
    In articulating a post-2015 development agenda, the need to promote the use of human rights indicators is crucial to measuring the success of development goals. UN وفي وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، تُعدُّ الحاجة إلى الترويج لاستخدام مؤشرات حقوق الإنسان أمرا بالغ الأهمية لقياس نجاح الأهداف الإنمائية.
    To expand the industrial base of the country and to promote the use of IT, an adequate and uninterrupted supply of electricity is a must. UN وللتوسع في القاعدة الصناعية للبلد وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات، لا بد من وجود إمداد كاف بالكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more