"to promote these" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز هذه
        
    • إلى تعزيز هذه
        
    • للترويج لهذه
        
    • ولتعزيز هذه
        
    • على تعزيز هذه
        
    • في تعزيز هذه
        
    • بغية تعزيز هذه
        
    • على تحقيق هذه
        
    • أجل تعزيز هذه
        
    Incentives need to be provided to promote these technologies. UN ويلزم توفير الحوافز لتعزيز هذه التقنيات.
    The United Nations can be proud of what the international community has done to promote these noble objectives in Angola. UN ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بما أنجزه المجتمع الدولي لتعزيز هذه اﻷهداف النبيلة في أنغولا.
    The police and the military are often used to promote these illegal purposes and thus forced into the betrayal of their public duties. UN وكثيراً ما تستخدم الشرطة والجيش لتعزيز هذه الأغراض غير الشرعية وبذلك ترغم على خيانة واجباتها العامة.
    Efforts to promote these experiences on a global and regional level should be strengthened. UN كما أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذه الخبرات على كل من المستوى العالمي والإقليمي ينبغي دعمها.
    They recognize that the best way to promote these objectives is to work together with democratically elected Governments. UN وهي تدرك أن أفضل طريقة للترويج لهذه اﻷهداف هي العمل سويا مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    In order to promote these goals, the ACIJLP works through several mechanisms which include: UN ولتعزيز هذه الأهداف يعمل المركز العربي لاستقلال المهن القضائية والقانونية عن طريق بضع آليات تشمل ما يلي:
    International agencies should be encouraged to promote these activities. UN وينبغي تشجيع الوكالات الدولية على تعزيز هذه اﻷنشطة.
    Following his retirement as President he continued to promote these international ideals through his work as Chairman of the Commonwealth Foundation. UN وفي أعقاب انتهاء ولايته بصفته رئيسا، استمر في تعزيز هذه القيم الدولية من خلال عمله بصفته رئيسا لمؤسسة الكومنولث.
    The London Group will seek opportunities to promote these objectives at the national and international levels. UN وسيسعى فريق لندن لاغتنام الفرص لتعزيز هذه الأهداف على الصعيدين الوطني والدولي.
    Another delegation noted that spending resources on litigation might not be the best way to promote these rights. UN وأشار وفد آخر إلى أن إنفاق الموارد على المقاضاة قد لا يكون أفضل الطرق لتعزيز هذه الحقوق.
    It was stressed that the States guarantors of the agreements signed in Riyadh should take further effective steps to promote these primary objectives. UN وتم التأكيد على أن الدول الضامنة للاتفاقات الموقعة في الرياض ينبغي أن تتخذ مزيدا من الخطوات الفعالة لتعزيز هذه الأهداف الأولية.
    The OAU Secretary General was accordingly mandated to liaise with the United Nations to promote these objectives. UN وقد كلف اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بناء على ذلك، بالاتصال باﻷمم المتحدة لتعزيز هذه اﻷهداف.
    Some steps have been taken to promote these objectives in UNCTAD. UN وقد اتُخذت بعض الاجراءات لتعزيز هذه اﻷهداف في اﻷونكتاد.
    Over the years, many nations have made well-intentioned efforts to promote these goals, but the success of these efforts must be measured by more than intentions. UN وعلى مر السنين، بذل العديد من الدول جهودا حسنة النية لتعزيز هذه الأهداف، ولكن يجب أن يُقاس نجاح هذه الجهود بما هو أكثر من النوايا.
    The Government's policy is to promote these resources where people live rather than forcing them to move to concentrated urban areas. UN وتهدف السياسة العامة للحكومة إلى تعزيز هذه الموارد في الأماكن التي يعيش فيها الناس بدلاً من إجبارهم على الانتقال إلى المناطق الحضرية المكتظة.
    We believe that human rights and fundamental freedoms, democratic institutions and a market economy favour economic and social development, and we have therefore always sought to promote these rights and principles in the appropriate forums. UN ونحن نؤمن بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمؤسسات الديمقراطية والاقتصاد السوقي في صالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولذلك سعينا دوما إلى تعزيز هذه الحقوق والمبادئ في المحافل الملائمة.
    Women's participation in advocating for implementation and monitoring of human rights standards provides UNIFEM with a unique opportunity to promote these as a critical tool for gendering country level strategies. UN ولا يخفى أن مشاركة المرأة في الدعوة لتطبيق معايير حقوق الإنسان ورصدها تتيح للصندوق فرصة فريدة للترويج لهذه المعايير بوصفها أداة حاسمة لإضفاء الطابع الجنساني على الاستراتيجيات على المستوى القطري.
    40. to promote these social benefits, the CSTD recommended increasing the use of GIS in education to help develop the spatial abilities required in a range of different subjects beyond geography classes. UN 40- ولتعزيز هذه الفوائد الاجتماعية، أوصت اللجنة بزيادة استخدام نظم المعلومات الجغرافية في التعليم للمساعدة على تنمية القدرات المكانية اللازمة في طائفة من المواضيع المختلفة التي تتجاوز دروس الجغرافيا.
    INSEE is also seeking to promote these studies at an international level. UN ويعمل المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية على تعزيز هذه الأعمال في إطار دولي.
    It thus represents a test of the international community's political will to promote these rights. UN وهو بذلك يمثل اختباراً لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تعزيز هذه الحقوق.
    Further details about the partnerships that UNIDO develops as well as the programmes it implements to promote these objectives are outlined in this document, which should be read as a supplement to the information previously contained in document IDB.38/16 on energy and environment-related obstacles as well as in the midterm review of the medium-term programme framework, 2010-2013 (document IDB.39/8). UN وتُجمِل هذه الوثيقة مزيدا من المعلومات التفصيلية عن علاقات الشراكة التي تُعنى اليونيدو بتطويرها، وكذلك عن البرامج التي تنفّذها بغية تعزيز هذه الأهداف المنشودة، ومن ثمَّ ينبغي قراءتها باعتبارها تكملةً للمعلومات التي سبق أن وردت في الوثيقة IDB.38/16 عن الطاقة والعقبات ذات الصلة بالبيئة، وكذلك في سياق استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 (الوثيقة IDB.39/8).
    In the programmatic sphere, this commitment involves a conscious effort to promote these goals in all of the Organization's programmes and projects. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    In 1992, expenditure under both General and Special Programmes to promote these three durable solutions amounted to some $319 million. UN وفي عام ٢٩٩١، بلغت المصروفات في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء من أجل تعزيز هذه الحلول الدائمة الثلاثة نحو ٩١٣ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more