"to propose the" - Translation from English to Arabic

    • أن تقترح
        
    • إلى اقتراح
        
    • أن يقترح
        
    • الى اقتراح
        
    • على اقتراح ترشيح
        
    • أن اقترح
        
    • أن أقترح
        
    • اقتراح ما
        
    • إلى حد اقتراح
        
    In this regard, Tajikistan is expecting the Commission to propose the best ways for addressing the existing dispute. UN وتتوقع طاجيكستان من اللجنة في هذا الصدد أن تقترح أفضل السبل لمعالجة النزاع القائم.
    Kenya wishes to propose the following steps as the way forward. UN وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما.
    These key points have led me to propose the following ideas for our action in future, as part of the efforts to improve the performance of developing countries in achieving the MDGs. UN وهذا ما يقودنا إلى اقتراح المسارات التالية لتحسين أداء البلدان النامية في مجال إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Coordination Committee is requested to propose the means for filling the protection gaps, stemming from substantive gaps. UN 99- تدعى لجنة التنسيق إلى اقتراح سبل لتدارك مواطن قصور الحماية النابعة من مواطن قصور جوهرية.
    He therefore wished to propose the following five benchmarks for success. UN ولذلك فإنه يرغب في أن يقترح النقاط المرجعية الخمس التالية لتحقيق النجاح.
    He therefore wished to propose the following five benchmarks for success. UN ولذلك فإنه يرغب في أن يقترح النقاط المرجعية الخمس التالية لتحقيق النجاح.
    Therefore the Secretary-General had been obliged to propose the creation of a new post in that sphere. UN ولذا اضطر اﻷمين العام الى اقتراح إنشاء وظيفة جديدة في ذلك المجال.
    " 42. Any State from a region concerned has the right to propose the establishment of a nuclear-weapon-free zone in its region. UN " ٤٢ - ويحق ﻷي دولة من إحدى المناطق المعنية أن تقترح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    42. Any State from a region concerned has the right to propose the establishment of a nuclear-weapon-free zone in its region. UN ٤٢ - ويحق ﻷي دولة من إحدى المناطق المعنية أن تقترح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    199. Israel would like to propose the removal of the word " suddenly " from paragraph 1 of the draft article. UN 199 - تود إسرائيل أن تقترح حذف عبارة " بصورة مفاجئة " من الفقرة 1 من مشروع هذه المادة.
    Lastly, in view of the foregoing, El Salvador wishes to propose the following wording: UN وأخيرا، ففي ضوء ما تقدم، تود السلفادور أن تقترح الصياغة التالية:
    The International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary wishes to propose the following as recommendations to help in achieving the Millennium Development Goals by the target date, thus enabling a life of dignity for all. UN وتود الرابطة الدولية لعيد التجلي لراهبات تجلي مريم العذراء المباركة أن تقترح التوصيات التالية للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد، مما يتيح توفير حياة كريمة للجميع.
    With regard to the New Partnership for Africa's Development and the delay in its implementation, Equatorial Guinea would like to propose the establishment of an international steering committee made up of experts from both donor and African countries. UN أما بخصوص الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتأخير في تنفيذها، تود غينيا الاستوائية أن تقترح إنشاء لجنة توجيهية دولية مكونة من خبراء من البلدان المانحة والبلدان الأفريقية على السواء.
    This is precisely the conviction that inspired the President of the Government of Spain to propose the Alliance of Civilizations initiative at the previous General Assembly. UN وهذا بالضبط ما دفع رئيس حكومة إسبانيا إلى اقتراح مبادرة تحالف الحضارات خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    This inclination has led him to propose the draft workplan attached to this preliminary report. Annex I Draft workplan UN وهذا الميل هو الذي دفعه إلى اقتراح خطة عمله المرفقة بهذا التقرير التمهيدي.
    Our interest in this issue prompted us to propose the inclusion, in the preambular part, of a reaffirmation of those elements. UN ويؤكدها حرصنا على تأكيد ذلك دفعنا إلى اقتراح إضافة نص في الديباجة يوضح هذه العناصر ويؤكدها.
    It was for the Secretary-General to propose the amendments he deemed appropriate. UN وما على الأمين العام سوى أن يقترح التعديلات التي يراها.
    HDRO would like to propose the following improvements to the current consultation process: UN ويود المكتب أن يقترح إدخال التحسينات التالية على عملية التشاور الحالية:
    In addition, the Working Group requested the Bureau to propose the dates for its fifth meeting and recommended that, subsequently, the Assembly consider this question at its sixty-eighth session. UN وبالإضافة إلى ذلك طلب الفريق العامل من المكتب أن يقترح موعدا لاجتماعه الخامس، وأوصى بأن تنظر الجمعية العامة لاحقا في هذه المسألة في دورتها الثامنة والستين.
    Section III sought to propose the establishment of an ad hoc body for studying improvement in the application of the principle of capacity to pay. UN ويتناول الفرع الثاني المصاعب الخاصة التي تصادفها بعض الدول اﻷعضاء نتيجة حل الاتحاد السوفياتي، ويسعى الفرع الثالث الى اقتراح إنشاء هيئة مخصصة الغرض لدراسة تحسين تطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    The PRESIDENT told delegations that, following consultations conducted by Ambassador Petöcz, the regional coordinators and China had agreed to propose the representatives of China and Hungary as candidates for the posts of Vice-President. UN 6- الرئيس أبلغ الوفود أن المنسقين الإقليميين والصين اتفقوا، عقب المشاورات التي شارك فيها السفير بيتوتش، على اقتراح ترشيح ممثليْ الصين وهنغاريا لمنصبي نائب الرئيس.
    Secondly, I should like to propose the following slight amendment. UN ثانيا، أود أن اقترح التعديل الطفيف التالي.
    Before we take action on the draft resolution, I would like to propose the following revision to paragraph 9. UN وقبل أن نبت في مشروع القرار، أود أن أقترح التنقيح التالي للفقرة 9.
    In view of the foregoing, the legitimate Government of Angola believes it would be useful and opportune to propose the following: UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن الحكومة الشرعية ﻷنغولا تعتقد أن من المفيد والملائم اقتراح ما يلي:
    It had sought to draft a text that would satisfy the Azerbaijani delegation, even going so far as to propose the inclusion of paragraphs in the draft resolution specifically mentioning the countries concerned. UN وأضافت قائلة إنها عملت جاهدة على وضع نص يرضي وفد أذربيجان وذهبت إلى حد اقتراح فقرات في مشروع القرار تشير بالتحديد إلى البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more