"to protect and promote the rights of" - Translation from English to Arabic

    • لحماية وتعزيز حقوق
        
    • إلى حماية وتعزيز حقوق
        
    • من أجل حماية وتعزيز حقوق
        
    • في حماية وتعزيز حقوق
        
    • بحماية وتعزيز حقوق
        
    • على حماية وتعزيز حقوق
        
    Despite numerous activities and initiatives to protect and promote the rights of children and mothers, children continued to be the victims of trafficking and exploitation. UN وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال.
    They also asked participants to remember that fact in moments when they were called upon to take decisive action to protect and promote the rights of children at the national level. UN وطلبتا أيضاً إلى المشاركين تذكر ذلك لما يُدعون إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال على الصعيد الوطني.
    That had led to measures to protect and promote the rights of women and had resulted in the passage of various gender-related laws. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير لحماية وتعزيز حقوق المرأة كما أدى إلى سن قوانين متنوعة تتعلق بنوع الجنس.
    Strong commitments and immediate action to prevent and control noncommunicable diseases, the effective implementation of policies to protect and promote the rights of younger and older persons and the empowerment of people living with disabilities will promote economic growth and social equity in the post2015 era. UN ولذلك، فإن الالتزامات القوية والعمل الفوري لمنع ومكافحة الأمراض غير المعدية، والتنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الشباب والمسنين، وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، كلها عوامل من شأنها أن تعزز النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في فترة ما بعد عام 2015.
    34. She called on Member States to renew their efforts to protect and promote the rights of all children in accordance with the letter and spirit of the Convention. UN 34 - ودعت الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق جميع الأطفال عملا بالاتفاقية نصا ومضمونا.
    The main purpose of the service is to protect and promote the rights of disadvantaged women and to help them enter social and professional life. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في حماية وتعزيز حقوق النساء في حالة عسر اجتماعي ومساندتهن بغية إدماجهن اجتماعياً ومهنياً.
    (iv) The Charter of Child Rights Bill: to protect and promote the rights of children below eighteen years of age. UN ' 4 ' مشروع قانون ميثاق حقوق الطفل: لحماية وتعزيز حقوق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر.
    None the less, first and foremost, we should not fail to point out that the primary responsibility to adopt the required measures to protect and promote the rights of indigenous communities is incumbent on the State concerned. UN ومع ذلك، لا يفوتنا، أولا وقبل كل شيء، أن نشير الى أن المسؤولية اﻷولى عن اعتماد التدابير المطلوبة لحماية وتعزيز حقوق المجتمعات المحلية اﻷصلية تقع على عاتق الدولة المعنية.
    It acknowledged progress made in the health sector, and efforts to protect and promote the rights of women and children, but was concerned that three fifths of women were victims of gender-based violence. UN وسلّمت بالتقدم المحرز في قطاع الصحة وبالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل لكنها أعربت عن قلقها لأن ثلاثة أخماس من النساء يعانين من العنف القائم على نوع الجنس.
    It will give a high priority to the identification of positive and effective practices that have been implemented by countries in different regions to protect and promote the rights of persons belonging to religious minorities. UN وستولي الدورة أولوية عليا لتحديد الممارسات الإيجابية والفعالة التي نفذتها البلدان في مختلف المناطق لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Member States should step up efforts to protect and promote the rights of women to participate on equal terms in all phases of political transition and decision-making and to guarantee their right to express their views and assemble freely. UN وعلى الدول الأعضاء أن تُصَعِّد جهودها لحماية وتعزيز حقوق المرأة في المشاركة على أساس متساو في جميع مراحل التحوُّل السياسي وصنع القرارات، مع ضمان حقها في حرية التعبير عن الرأي وحرية الاجتماع.
    The Government required more assistance from the United Nations to protect and promote the rights of internally displaced persons, especially economic, social and cultural rights. UN وأضاف أن الحكومة تحتاج إلى المزيد من المساعدة من جانب الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المشردين داخلياً وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Activities of the Minority Rights Group focused on advocacy, training, publication and media to protect and promote the rights of ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples worldwide. UN ركزت أنشطة فريق حقوق الأقليات على الدعوة والتدريب والنشر والإعلام لحماية وتعزيز حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية والسكان الأصليين في جميع أنحاء العالم.
    She also called for action to protect and promote the rights of those women whose lives have become defined by discrimination, exploitation and violence, and whose voices have been silenced by patriarchal ideologies and the fear of speaking out. UN ودعت أيضاً إلى اتخاذ إجراءات لحماية وتعزيز حقوق النساء اللاتي أصبح التمييز والاستغلال والعنف عنواناً لحياتهن، واللاتي أسكتتهن أيديولوجيات السلطة الأبوية والخوف من الإجهار برأيهن.
    The Government of Gabon has been implementing a plan of action to protect and promote the rights of the Pygmy minority, which represents 1 per cent of the population. UN 9- وما فتئت حكومة غابون تنفذ خطة عمل لحماية وتعزيز حقوق الأقلية البيغمية التي تشكل 1 في المائة من السكان.
    73. The Government was also focusing on actions to protect and promote the rights of persons with disabilities. UN 73- والحكومة تركز أيضاً على الإجراءات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    145.54 Further institutionalize measures to protect and promote the rights of the child (Viet Nam); UN 145-54 مواصلة إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الطفل (فييت نام)؛
    81. Qatar has continued its efforts to protect and promote the rights of migrant workers. The Ministry of Labour and Social Affairs has taken the following steps and legislative and procedural measures: UN 81- واصلت الدولة جهودها الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق العمالة الوافدة بالدولة، حيث قامت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية باتخاذ الخطوات والتدابير التشريعية والإجرائية الآتية:
    International Human Rights Day has traditionally been a date for commemorating the millions of human rights defenders around the world who struggle daily to protect and promote the rights of others as set up in the Universal Declaration. UN واليوم الدولي لحقوق الإنسان هو، وفقاً للتقاليد، يوم للاحتفال بذكرى ملايين من المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم الذين يكافحون يومياً من أجل حماية وتعزيز حقوق الآخرين على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي.
    In the final analysis, such a doctrine would promote the advent and spreading of a culture that would give security to peoples and individuals and would mobilize energies and resources that had long been gobbled up by the arms race, thereby serving to protect and promote the rights of every person, including the fundamental right to life and to living in conditions compatible with the value and dignity of the individual. UN مثل هذا المبدأ يمكن في نهاية المطاف أن يعـزز ظهور وانتشــار ثقافـة تعطي اﻷمن للشعــوب واﻷفـراد وتعبـئ الطاقات والمـوارد التـي التهمها سباق التسلح في الماضي، من أجل حماية وتعزيز حقوق كل فرد، بما في ذلك الحق اﻷساسي في الحياة وفي العيش في ظروف تتناسب مع قيمة الانسان وكرامته.
    In addition, there was concern that the general human rights regime was not, in fact, working as well as it might to protect and promote the rights of women. UN وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    At the heart of this reform has been the concern to protect and promote the rights of Bahrain's citizens. UN وكان الاهتمام بحماية وتعزيز حقوق المواطنين البحرينيين صلب هذا الإصلاح.
    The Ministers welcomed the recent accession by the State of Palestine to several international conventions, upholding the rule of international law and enhancing its ability to protect and promote the rights of the Palestinian people. UN ورحب الوزراء بانضمام دولة فلسطين مؤخراً إلى عدة اتفاقيات دولية، وهو ما يعني التمسك بسيادة القانون الدولي وتعزيز قدرتها على حماية وتعزيز حقوق الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more