"to protect children from the" - Translation from English to Arabic

    • لحماية الأطفال من
        
    • أجل حماية الأطفال من
        
    • يعاقب عليها هو حماية اﻷطفال من
        
    • لوقاية الأطفال من
        
    The Philippines is also creating safety nets to protect children from the adverse effects of illicit small arms and light weapons. UN وتنشئ الفلبين أيضا شبكات سلامة لحماية الأطفال من الآثار السلبية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    :: The Government continued efforts to implement the action plan to protect children from the impact of the conflict and to prevent underage recruitment by armed forces. UN :: واصلت الحكومة بذل جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل لحماية الأطفال من أثر النـزاع ومنع تجنيد القوات المسلحة للأطفال دون السن القانونية.
    States should take necessary measures to protect children from the risk of manipulation, harassment, reprisals or intimidation. UN 60- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الأطفال من التلاعب أو التحرش بهم أو الانتقام منهم أو ترهيبهم.
    She said that while challenges remained, the Government of Yemen had taken important steps to protect children from the impact of conflict. UN وقالت إنه رغم التحديات التي لا تزال قائمة، فقد اتخذت الحكومة اليمنية خطوات هامة لحماية الأطفال من الآثار المترتبة على النزاع.
    82. Key result area 3 centres on improving mechanisms to protect children from the impact of armed conflict and natural disasters. UN 82 - مجال النتائج الرئيسية 3 يركـز على تحسين الآليات اللازمة لحماية الأطفال من تأثير الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Helpline 597. The Committee believes that child helplines can be a useful tool to protect children from the offences covered by the Protocol and monitor their situation. UN 597- تعتقد اللجنة أن الخطوط الهاتفية للمساعدة الخاصة بالطفل يمكن أن تكون وسيلة مفيدة لحماية الأطفال من الجرائم التي يشملها البروتوكول ولرصد أوضاعهم.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    24. The Committee is of the view that practical measures should be taken at all levels to protect children from the risks mentioned above. UN 24- وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ التدابير العملية اللازمة على جميع المستويات لحماية الأطفال من الأخطار المشار إليها أعلاه.
    " My Government has taken several steps to protect children from the collateral damage caused by the HIV/AIDS pandemic, tuberculosis, malaria and other infectious diseases. UN " لقد اتخذت حكومة بلدي عدة خطوات لحماية الأطفال من الأذى لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    In the light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including administrative, social and educational measures, to protect children from the illicit use of alcohol, narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. UN وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير الإدارية والاجتماعية والتعليمية لحماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للكحول والعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    In light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. UN وعلى ضوء المادة 33 من الاتفاقية فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة بما في ذلك الإجراءات التربوية لحماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والحؤول دون استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد غير المشروعة والاتجار فيها.
    11. There is an impressive array of international human rights and humanitarian instruments to protect children from the consequences of war -- most notably the Convention on the Rights of the Child and the Geneva Conventions -- but parties to armed conflict continue to flout these norms. UN 11 - ومع أن هناك مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان والصكوك الإنسانية الدولية لحماية الأطفال من عواقب الحرب - ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات جنيف - تواصل الأطراف في الصراع المسلح انتهاك هذه القواعد.
    357. The Committee reiterates its recommendation that the State party continue taking effective measures to protect children from the negative effects of the armed conflict. UN 357- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية للنزاع المسلح.
    In the light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including administrative, social and educational measures, to protect children from the illicit use of alcohol, narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. UN وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير الإدارية والاجتماعية والتعليمية لحماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للكحول والعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    In light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. UN وعلى ضوء المادة 33 من الاتفاقية فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة بما في ذلك الإجراءات التربوية لحماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والحؤول دون استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد غير المشروعة والاتجار فيها.
    95. Should preventive steps fail, however, concerted efforts at the local, national, regional and global levels are needed to protect children from the most damaging effects of war. UN 95 - ولكن لو قُدر للخطوات الوقائية أن تفشل، فستدعو الحاجة إلى بذل جهود متضافرة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي لحماية الأطفال من أشد آثار الحرب دمارا.
    3. The members of the Working Group welcomed the recent efforts deployed by the Government of Yemen to protect children from the effects of armed conflict. UN 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل أيضا بالجهود التي بذلتها حكومة اليمن مؤخراً من أجل حماية الأطفال من آثار النـزاع المسلح.
    “The underlying reason behind the Danish criminalization of child pornography is to protect children from the sexual crimes which are committed during the production of the pornographic material. UN " الدافع اﻷساسي الذي جعل الدانمرك تعتبر التصوير اﻹباحي لﻷطفال جريمة يعاقب عليها هو حماية اﻷطفال من الجرائم الجنسية التي ترتكب خلال انتاج المواد اﻹباحية.
    The Educational Policy is in conformity with articles 33 and 34 of the Convention in regard to the adoption of all appropriate measures, including legislative, administrative, social and educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and from all forms of sexual exploitation. UN تتفق المادتان 33 و34 على اتخاذ التدابير اللازمة لوقاية الأطفال من الانحراف كالاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل وجميع أنواع الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more