"to protect individuals against" - Translation from English to Arabic

    • لحماية الأفراد من
        
    • في حماية الأفراد من
        
    • أجل حماية الأفراد من
        
    • بحماية الأفراد من
        
    • حماية الأفراد ضد
        
    In that connection, all nations should collectively initiate a comprehensive programme of action and put in place constitutional, legislative and administrative guarantees to protect individuals against discrimination. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على جميع الأمم أن تبدأ بصورة جماعية برنامج عمل شامل وأن تطبق ضمانات دستورية وتشريعية وإدارية لحماية الأفراد من التمييز.
    Additionally, lesbians, bisexual women and transgender people are frequently neglected by institutional mechanisms designed to protect individuals against violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن المثليات، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايري الهوية الجنسانية غالباً ما يعانون من إهمال الآليات المؤسسية المصممة لحماية الأفراد من العنف.
    The importance of follow-up on communications to safeguard the safety of victims was stressed; mandate holders noted that they were considering further practical measures to protect individuals against reprisals. UN وأُكّدت أهمية متابعة الرسائل لضمان سلامة الضحايا؛ وبيَّن أصحاب الولايات أنهم ينظرون في اعتماد المزيد من التدابير العملية لحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية.
    The paramount objective of a constitutional government is to protect individuals against abuse of power and arbitrary treatment by public authorities and to ensure equal treatment, welfare and democracy. UN 112- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    Although efforts have been made to protect individuals against acts of torture and ill-treatment, they are still not sufficient. UN وقد بُذلت جهود من أجل حماية الأفراد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة غير أنها لا تزال قاصرة عن الوفاء بالغرض.
    Diplomatic protection, albeit only available to protect individuals against a foreign Government, on the other hand, is a customary rule of international law that applies universally and, potentially, offers a more effective remedy. UN ومن جهة أخرى فإن الحماية الدبلوماسية، وإن كانت متاحة فقط لحماية الأفراد من حكومة أجنبية، إلا أنها قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي تنطبق عالميا ويمكنها أن تقدم وسيلة انتصاف أكثر فعالية.
    The State party should ensure that legislation exists throughout its territory to protect individuals against discrimination in the private field, pursuant to articles 2 and 3 of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف ضمان وجود تشريعات في جميع أنحاء إقليمها لحماية الأفراد من التمييز في القطاع الخاص، عملا بالمادتين 2 و3 من العهد.
    Indeed, incitement to religious hatred can be an indicator of emerging tensions and the relevant authorities should find the most effective ways to protect individuals against others' advocacy of hatred and violence. UN وفي الواقع، يمكن أن يكون التحريض على الكراهية الدينية مؤشرا على التوترات الناشئة، وينبغي أن تجد السلطات المعنية الطرق الأنجع لحماية الأفراد من دعوة آخرين للكراهية والعنف.
    In conclusion, the three Special Rapporteurs reminded that the ultimate goal was to find the most effective ways to protect individuals against advocacy of hatred and violence by others. UN والخلاصة أن المقررين الخاصين الثلاثة ذكَّروا بأن الهدف النهائي هو إيجاد أكثر السبل فعالية لحماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف.
    In addition, incitement to religious hatred could be an indicator of emerging tensions and the relevant authorities should find the most effective ways to protect individuals against others' advocacy of hatred and violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون التحريض على الكراهية الدينية مؤشرا على التوترات الناشئة، وينبغي أن تجد السلطات المعنية الطرق الأنجع لحماية الأفراد من دعوة آخرين للكراهية والعنف.
    Other discussions in the Security Council and the General Assembly have also focused on the respective contributions of various institutions, such as the International Criminal Court, and of our collective efforts to protect individuals against the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN وركزت مناقشات أخرى في مجلس الأمن والجمعية العامة أيضا على مساهمات مختلف المؤسسات مثل المحكمة الجنائية الدولية وجهودنا الجماعية لحماية الأفراد من أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    The proposal that treaty bodies provide their views as to whether their jurisprudence sufficed to protect individuals against racial discrimination was reiterated, and it was suggested that treaty bodies discuss this issue at the meeting of their Chairpersons. UN وأُعيد تأكيد الاقتراح الذي يدعو إلى قيام هيئات المعاهدات بتقديم آرائها حول ما إذا كانت أحكامها وقراراتها تكفي لحماية الأفراد من التمييز العنصري، واقترح أن تقوم هيئات المعاهدات بمناقشة هذه المسألة في اجتماع رؤسائها.
    As noted by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief in referring to the relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, limitations to the right to freedom of expression and opinion are designed to protect individuals against direct violations of their rights, and not to protect entities or belief systems. UN وكما لاحظ المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بالإشارة إلى الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، فإن فرض القيود على الحق في حرية التعبير والرأي مصممة لحماية الأفراد من الانتهاكات المباشرة لحقوقهم، وليس لحماية كيانات أو نظم المعتقدات.
    To make the right to privacy enforceable, many countries have created treaties and agreements on a regional level, and more recently they have adopted legislation and/or self-regulation mechanisms to protect individuals against the misuse of personal data. UN ولإعمال الحق في الخصوصية وضعت بلدان كثيرة معاهدات وأبرمت اتفاقات على الصعيد الإقليمي، كما اعتمدت مؤخراً تشريعاً و/أو آليات تنظيم ذاتي لحماية الأفراد من إساءة استعمال البيانات الشخصية.
    51. As underlined by the Special Rapporteurs on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the ultimate goal is to find the most effective ways through which to protect individuals against advocacy of hatred and violence by others. UN 51 - والهدف النهائي، كما أكده كل من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، هو إيجاد أنجع السبل لحماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف.
    The paramount objective of a constitutional state is to protect individuals against abuse of power and arbitrary treatment by public authorities and to ensure equal treatment, welfare and democracy. UN 17- يتمثل الهدف الأسمى لأي دولة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    111. The paramount objective of a constitutional Government is to protect individuals against abuse of power and arbitrary treatment by public authorities and to ensure equal treatment, welfare and democracy. UN 111- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    States parties should do their utmost to take appropriate measures to protect individuals against deprivation of liberty by the action of other States within their territory. UN وينبغي أن تفعل الدول الأطراف ما في وسعها لاتخاذ التدابير المناسبة من أجل حماية الأفراد من سلب الحرية داخل أقاليمها بفعل دول أخرى().
    All States should implement their obligations to protect individuals against discrimination on the basis of their religion. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ التزاماتها بحماية الأفراد من التمييز على أساس دينهم.
    Wishing to protect individuals against forced marriages, the Federal Council proposes different preventive and enforcement measures, of a legislative or other nature. UN ورغبة منه في حماية الأفراد ضد الزواج القسري، يقترح مجلس الاتحاد إجراءات وقائية وقمعية مختلفة، ذات طبيعة تشريعية أو غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more