"to protect migrants" - Translation from English to Arabic

    • لحماية المهاجرين
        
    • إلى حماية المهاجرين
        
    • أجل حماية المهاجرين
        
    • في حماية المهاجرين
        
    • بحماية المهاجرين
        
    • وحماية المهاجرين الذين هم
        
    The EU is also committed to taking firm action to protect migrants from violence, discrimination, trafficking, exploitation and abuse. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا باتخاذ إجراءات صارمة لحماية المهاجرين من أعمال العنف، والتمييز، والاتجار، والاستغلال وسوء المعاملة.
    All possible measures should be taken to protect migrants from the consequences of the activities of criminal groups UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المهاجرين من الآثار الناجمة عن أنشطة الجماعات الإجرامية.
    Morocco appreciated the measures taken by Belgium to protect migrants and freedom of religion. UN وأعرب المغرب عن تقديره لبلجيكا على التدابير التي اتخذتها لحماية المهاجرين وحرية الدين.
    It welcomed efforts to protect migrants, refugees and asylum seekers. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى حماية المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    International dialogue and cooperation was needed in order to protect migrants and their families from exploitation. UN والحوار والتعاون الدوليان لازمان من أجل حماية المهاجرين وأسرهم من الاستغلال.
    In that connection, she underscored that the aim of the Migrants Protocol was not to protect borders but to protect migrants and their rights, and to ensure that migrants were not criminalized and that acts of migration were not criminalized. UN وشدّدت، في هذا الصدد، على أن هدف بروتوكول المهاجرين لا يكمن في حماية الحدود بل في حماية المهاجرين وحقوقهم، وكفالة عدم تجريم المهاجرين ولا الهجرة في حد ذاتها.
    Ecuador urged States to adopted stricter measures to protect migrants against illicit acts of violence or discrimination based on nationality, ethnicity or religious belief. UN وقال إن إكوادور تحث الدول على اتخاذ تدابير أكثر صرامة لحماية المهاجرين من الأعمال غير المشروعة المتمثلة في العنف أو التمييز بسبب الجنسية أو العرق أو المعتقد الديني.
    The entry into force of the International Convention on the Protection of the Human Rights of All Migrant Workers and Members of their Families should be a major step forward in the efforts of the international community to protect migrants. UN ودخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ من شأنه أن يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية المهاجرين.
    Most of these communications provide detailed account of the legal provisions that each country has put in place to protect migrants, as well as programmes, campaigns and policies designed to this effect. UN ويقدم معظم هذه الرسائل عرضا تفصيليا للأحكام القانونية التي وضعها كل بلد لحماية المهاجرين والبرامج والحملات والسياسات التي وضعت لتحقيق هذا الغرض.
    The Smuggling of Migrants Protocol contains a series of provisions to protect migrants and their rights. UN 15- ويتضمن بروتوكول تهريب المهاجرين أيضا سلسلة من الأحكام لحماية المهاجرين وحقوقهم.
    States have the obligation to protect the fundamental rights of all persons in their territory and they must take effective action to protect migrants against all forms of human rights violations and abuse. UN والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    States have the obligation to protect the fundamental rights of all persons in their territory and they must take effective action to protect migrants against all forms of human rights violations and abuse. UN والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Secretary-General invites States that have not yet done so to provide information on legislative and other measures they are implementing to protect migrants. UN ويدعو الأمين العام الدول التي لم تقدم بعد معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الأخرى التي تقوم بتنفيذها لحماية المهاجرين بأن تفعل ذلك.
    23. National measures to protect migrants from racial discrimination can be divided into those relating to law enforcement and those designed to promote better inter—group relations. UN ٣٢- ويمكن تقسيم التدابير الوطنية لحماية المهاجرين من التمييز العنصري إلى تلك المتصلة بإنفاذ القوانين وتلك الرامية إلى تعزيز قيام علاقات أفضل بين الجماعات.
    7. Calls upon organizations such as the International Labour Organization, the International Organization for Migration and the Food and Agriculture Organization to assist States in their efforts to protect migrants from abuses. UN 7- يطلب إلى المنظمات مثل منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأغذية والزراعة مساعدة الدول في الجهود التي تبذلها لحماية المهاجرين من التعديات.
    22. On 15 August 2001, Mexico, responding to the note verbale of 15 June 2001, detailed the new Government's initiatives to protect migrants. UN 22 - وفي 15 آب/أغسطس 2001، قدمت المكسيك في ردها على المذكرة الشفوية المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2001 عرضا تفصيليا للمبادرات الجديدة للحكومة لحماية المهاجرين.
    The Meeting underlined that full ratification and implementation of the Migrants Protocol was necessary in order to protect migrants, migrant workers and their families, particularly in view of the negative way in which they were often viewed in their host countries because of their irregular situation. UN 43- أكّد الاجتماع أن التصديق على بروتوكول المهاجرين وتنفيذه على نحو كامل ضروري لحماية المهاجرين والعمّال المهاجرين وأسرهم، وخصوصا عندما تؤخذ في الحسبان الطريقة السلبية التي كثيرا ما يُنظر إليهم من خلالها في البلدان التي تستضيفهم وذلك بسبب وضعهم غير النظامي.
    She called for legislation against trafficking which would simultaneously seek to protect migrants and penalize traffickers. UN ودعت إلى سن تشريعات لمكافحة التهريب تهدف في آن واحد إلى حماية المهاجرين ومعاقبة المهربين.
    Furthermore, the need to protect migrants highlights the essentiality of disruptive techniques to be used where human life and safety are threatened by the unscrupulous methods of smugglers. UN وفضلاً عن ذلك، فإنَّ الحاجة إلى حماية المهاجرين تسلِّط الضوءَ أيضا على ضرورة استخدام أساليب التمويه حيثما تتعرَّض حياة البشر وسلامتهم للتهديد جرّاء أساليب المهرِّبين المجرَّدة من المبادئ الأخلاقية.
    Fostering partnerships among Governments as well as among Governments and other stakeholders was necessary to protect migrants, ensure respect for their rights and foster the benefits of international migration for development. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وكذا بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل حماية المهاجرين وكفالة احترام حقوقهم وتعزيز فوائد الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية.
    He notes that States are not only under an obligation to ensure that legislation and policies are non-discriminatory, they are also under an obligation to protect migrants from racism, discrimination and xenophobia in the private sphere. UN وأشار إلى أن الدول ليست ملزمة فقط بأن تضمن أن تشريعاتها وسياساتها غير تمييزية، بل ملزمة كذلك بحماية المهاجرين من ممارسات العنصرية والتمييز وكره الأجانب في المجال الخاص.
    His delegation welcomed efforts by the United Nations system and other international organizations to harness international migration in support of development efforts, to protect migrants in vulnerable situations, and to advocate for a rights-based approach to international migration. UN وأوضح أن وفده يرحب بجهود منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتسخير الهجرة الدولية لدعم الجهود الإنمائية، وحماية المهاجرين الذين هم في حالات ضعف، والمطالبة باتباع نهج يقوم على الحقوق إزاء الهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more