"to protect public order" - Translation from English to Arabic

    • لحماية النظام العام
        
    • حماية النظام العام
        
    • وحماية النظام العام
        
    However, it deplored that prison sentences had been handed down to protect public order and morality. UN بيد أنها شجبت إنزال عقوبات بالسجن لحماية النظام العام والأخلاق.
    The Tribunal ordered the continued detention of the three accused because it considered that there was a risk that they would escape and that it was necessary to protect public order and to prevent the recurrence of the offence. UN وأمرت المحكمة باستمرار حبس المتهمين الثلاثة ﻷنها كانت تخشى خطر هروبهم، وﻷنه يتعين لحماية النظام العام منع تكرر الجريمة.
    Noting that the formation of civil defence forces to protect public order appears to be on the rise worldwide, particularly in areas of conflict, UN وإذ تلاحظ أن تشكيل قوات دفاع مدني لحماية النظام العام هو أمر آخذ في الازدياد فيما يبدو على نطاق العالم، ولا سيما في مناطق النزاع،
    The purpose of such measures was to protect public order in accordance with the Constitution. UN وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور.
    The Constitution specified that that right did not, for instance, override the requirement to protect public order, public health or morality, a principle entirely consistent with article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. UN فالدستور يحدد أن هذا الحق، مثلا، لا يبطل اشتراط حماية النظام العام أو الصحة أو اﻷخلاق العامة، وهذا مبــدأ يتمشى تمامــا مع المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The only restrictions on such freedoms were those deemed necessary to ensure respect for the rights and freedoms of others and to protect public order and morals. UN والقيود الوحيدة التي يمكن فرضها عليها هي تلك التي تكون ضرورية لضمان احترام حريات الآخرين وحقوقهم وحماية النظام العام والأخلاق.
    If the person's deportation or removal cannot be achieved within a reasonable period, continued detention would no longer be reasonable, unless such continued detention is necessary to protect public order or national security. UN 25- وإذا لم يكن بالإمكان ترحيل أو طرد شخص ما في غضون فترة معقولة، فلا يكون الاستمرار في الاحتجاز أمراً معقولاً ما لم يكن ضرورياً لحماية النظام العام أو الأمن الوطني.
    This right may be restricted by law to protect public order, morals, and the rights and freedoms, health, honour and good name of others. UN ويجوز تقييد هذا الحق بموجب القانون لحماية النظام العام والأخلاق، ولحماية حقوق الآخرين وحرياتهم وحماية صحتهم وشرفهم وسمعتهم.
    The severity of the sanctions imposed on the author cannot be considered as a proportionate measure to protect public order or the honour and the reputation of the President and, therefore, there had been a violation of article 19. UN ثم إن شدة العقوبات المفروضة على صاحب البلاغ لا يمكن عدها تدبيرا متناسباً لحماية النظام العام أو لصيانة شرف الرئيس وسمعته وبالتالي وقع انتهاك لأحكام المادة 19.
    In the present case, the Working Group does not possess any information that would indicate that such serious measures - detention and criminal proceedings - were necessary or unavoidable to protect public order. UN ولا يملك الفريق العامل، فيما يتعلق بالبلاغ الحالي، أية معلومات قد تشير إلى أن هذه التدابير الخطيرة - الاحتجاز والإجراءات الجنائية - ضرورية أو لا مفر منها لحماية النظام العام.
    When a person is released from detention for the duration of a criminal investigation or trial, the court has authority to make the release conditional on limitations of the person's movement if necessary to protect public order or safety, to ensure the person's appearance at trial or at subsequent investigations, or to ensure that the criminal investigation is not undermined. UN وعند الإفراج عن شخص من الحبس أثناء التحقيق الجنائي أو أثناء المحاكمة يكون للمحكمة أن تجعل الإفراج مشروطاً بتقييد حريته في التنقل إذا كان ذلك ضروريا لحماية النظام العام أو سلامة الجمهور، أو لضمان مثوله أمام المحكمة أو في التحقيقات التالية، أو لضمان عدم الإضرار بالتحقيق الجنائي.
    379. The right to leave Israel may also be restricted for persons in the context of criminal proceedings, in order to guarantee appearance at trial, to prevent undermining of an investigation, to protect public order, or as a condition of probation. UN 379- ويجوز أيضاً تقييد الحق في مغادرة إسرائيل في إجراءات جنائية من أجل ضمان مثول الشخص أمام المحكمة أو لمنع الإضرار بالتحقيق أو لحماية النظام العام أو كشرط لوضع الشخص تحت الاختبار.
    The Committee considers that the State party has demonstrated, in the present case, that the ban on dwarf-tossing as practised by the author, was not abusive but was necessary in order to protect public order including inter alia, considerations of human dignity which are compatible with the aims of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف أثبتت، في هذه الحالة، أن الحظر المفروض على قذف الأقزام كما يتعاطاه صاحب البلاغ ليس تعسفياً بل هو ضروري لحماية النظام العام بما في ذلك، في جملة أمور، اعتبارات كرامة الإنسان التي تتفق وأهداف العهد.
    26. The rights in this Declaration may be subject only to restrictions provided by law and which are necessary to protect public order, health and the fundamental rights and freedoms of others. UN ٦٢- لا يجوز إخضاع الحقوق الواردة في هذا الاعلان إلا للقيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لحماية النظام العام والصحة وحقوق اﻵخرين وحرياتهم اﻷساسية.
    58. It is noteworthy that the practice of religious observances in Kuwait is subject to no restrictions other than those provided for by law, which are necessary to protect public order and morals. UN ٨٥- والجدير بالذكر أن ممارسة الشعائر الدينية في الكويت لا تخضع ﻷي قيد ما عدا القيود التي يضعها القانون واللازمة لحماية النظام العام واﻵداب العامة.
    More generally, the Working Group cannot accept the interference of the public authorities with the individual's privacy - including the freedom to communicate among themselves via the Internet - under the unsubstantiated pretext that the intrusion was necessary to protect public order or the community. UN وبصفة أعم، لا يمكن للفريق العامل أن يقبل بتدخل السلطات العامة في الحياة الخاصة للفرد - بما فيها حرية الاتصال فيما بين الأفراد عن طريق شبكة الإنترنت - بموجب الحجة غير المدعمة التي تفيد بأن التدخل ضروري لحماية النظام العام أو المجتمع.
    Crime weakened the capacity of States to protect public order and justice, inasmuch as it infiltrated the political, economic and financial sectors and affected almost every aspect of daily life. UN وأضاف أن الجريمة تستنزف قدرة الدول على حماية النظام العام والعدالة، حيث إنها تتغلغل في القطاعات السياسية والاقتصادية والمالية وتوجد تقريباً في جميع مظاهر الحياة اليومية.
    492. Act No. 340 of 1955, concerning censorship of literary works, defines the restrictions by which such works are governed as consisting in the need to protect public order and morals as well as the higher interests of the State. UN 493- تضمن القانون 340 لسنة 1955 بشأن تنظيم الرقابة على المصنفات الفنية القيود الواجب الخضوع لها في هذا الشأن وهي حماية النظام العام والآداب العامة ومصالح الدولة العليا.
    163. This right may be restricted by law in order to protect public order or morals, or the rights and liberties, health, honour and reputation of others. UN ٣٦١ - يجوز تقييد هذا الحق بموجب القانون بغية حماية النظام العام أو الآداب العامة، أو الحقوق والحريات، أو صحة الآخرين وشرفهم وسمعتهم.
    to protect public order UN حماية النظام العام
    (a) Balance the need to protect freedom of expression by the individual with the need to protect public order and security; UN )أ( تحقق توزاناً بين الحاجة إلى حماية حرية الفرد في التعبير والحاجة إلى حماية النظام العام واﻷمن العام؛
    The Committee is also seriously concerned about the delegation's statement that no inquiries have been conducted into the complaints of torture and inhuman or degrading treatment made by members of opposition parties arrested in 1997, because of the national reconciliation process and the need to protect public order (articles 6 and 7). UN وتشعر اللجنة بقلق عميق أيضا لما ذكره الوفد من أنه لم يتم التحقيق في ادعاءات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي أشار إليها أعضاء من أحزاب المعارضة، ألقي عليهم القبض في عام 1997، لأسباب ترجع إلى المصالحة الوطنية وحماية النظام العام (المادتان 6 و7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more