"to protect such" - Translation from English to Arabic

    • لحماية هؤلاء
        
    • لحماية هذه
        
    • أجل حماية هؤلاء
        
    • لحماية أولئك
        
    • حماية هذه
        
    • لحماية تلك
        
    • في حماية تلك
        
    • لحماية هاتين
        
    • بالسهر على هذه
        
    There was thus a need for the prompt elaboration of national and international legal standards to protect such individuals. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى المسارعة إلى وضع معايير قانونية وطنية ودولية لحماية هؤلاء الأفراد.
    Affirmative action measures had therefore been introduced to protect such women, including access to credit and to housing subsidies. UN لذلك وضعت تدابير للعمل الإيجابي لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك إمكانية الحصول على قروض والدعم المالي للإسكان.
    In that connection, a commission aimed at reform involving children's rights has been established to identify all measures necessary to protect such rights, including ensuring the conformity of national legislation with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In that connection, it stresses that particular effort should be made to protect such habitats from destruction, degradation, pollution and other significant impacts resulting from human activities that threaten the health and viability of fishery resources. UN وفي هذا الصدد، تشدد المدونة على ضرورة بذل جهد خاص لحماية هذه الموائل من التدمير والتدهور والتلوث وغير ذلك من الآثار الهامة الأخرى التي تنشأ عن نشاط الإنسان وتهدد صحة الموارد السمكية واستمراريتها.
    Moreover, in view of the number of breaches of international law in that regard, efforts to protect such staff and premises should continue or indeed be stepped up. UN كذلك، وفي ضوء عدد خروقات القانون الدولي في هذا الخصوص، لا بد من استمرار بذل الجهود من أجل حماية هؤلاء الموظفين وتلك الأماكن، أو تعزيزها بشكل فعلي.
    She wondered what had been done to protect such young women and whether the Swedish delegation could bring the matter to the attention of the Nordic Council even though Norway was not a member of the European Union. UN وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Please provide information on Government initiatives to protect such female workers. UN ويرجى تقديم معلومات عن مبادرات الحكومة لحماية هؤلاء العاملات.
    13. His country would change the law to protect such persons from abuse and introduce harsher punishments for those convicted of crimes against them. UN 13 - وأشار إل أن بلده سيغير القانون لحماية هؤلاء الأشخاص من أي إساءات ولفرض عقوبات أشد على المدانين بارتكاب جرائم ضدهم.
    The Committee also requests the State party to include in its report the measures undertaken to protect such persons from exploitation and abuse, and from becoming victims of human trafficking. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تُدرِج في تقريرها المقبل التدابير المتَّخذة لحماية هؤلاء الأشخاص من الاستغلال وسوء المعاملة ولحمايتهم من الوقوع ضحايا الاتِّجار بهم.
    There was a disturbing tendency for the victims of trafficking to be treated unfavourably, so it was hoped that the meeting would make a concrete contribution to efforts to protect such women. UN وأنه كان هناك اتجاه يثير القلق حيث أنه كان يقضي بمعاملة ضحايا الاتجار معاملة غير لائقة، ولذلك كان المرجو أن يسهم الاجتماع إسهاما ملموسا في الجهود المبذولة لحماية هؤلاء النسوة.
    What measures was the Government adopting to protect such children and what criminal actions was it taking against those who so grievously violated the rights of children? Furthermore, he inquired about the accuracy of reports that Sri Lankans frequently sent children abroad for foreign adoption in exchange for payment. UN فما هي التدابير التي اعتمدتها الحكومة لحماية هؤلاء اﻷطفال وما هي اﻹجراءات الجنائية التي تتخذ ضد الذين ينتهكون حقوق اﻷطفال على هذا النحو الخطير؟ وفضلاً عن ذلك، سأل عن مدى صحة التقارير التي تفيد بأن السريلانكيين كثيراً ما يرسلون أطفالاً للتبني في الخارج مقابل أجر.
    The rights and information of victims is the responsibility of prosecutors and measures exist to protect such rights in the Criminal Procedure Code. UN وتُعدّ مسألة حصول الضحايا على الحقوق والمعلومات من مسؤولية المدَّعين العامين، وتوجد تدابير لحماية هذه الحقوق ضمن قانون الإجراءات الجنائية.
    It may be recalled that in adopting those criteria, the Conference of the Parties urged the parties and invited other Governments and relevant international organizations to apply these criteria and to take action to protect such areas. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي بصدد اعتماد هذه المعايير، قد حثت الأطراف ودعت الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى تطبيق هذه المعايير واتخاذ إجراءات لحماية هذه المناطق.
    Such protection does not attach to documents or records delivered to an attorney, solicitor or other admitted legal representative in an attempt to protect such documents or records from disclosure required by law. UN فهذه الحماية لا تلازم الوثائق أو السجلات المعطاة إلى محام، أو وكيل قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم في محاولة لحماية هذه الوثائق أو السجلات من الكشف بموجب القانون.
    It is wrong to place the sole and exclusive right to exercise diplomatic protection in a State with which the corporation has the most tenuous connection as in practice such a State will seldom be prepared to protect such a corporation. UN فمن الخطأ منح الحق الاستئثاري الوحيد في ممارسة الحماية الدبلوماسية لدولة لا تربطها بالشركة سوى صلة ضعيفة للغاية، إذ نادراً ما يكون لهذه الدولة، من الناحية العملية، استعداد لحماية هذه الشركة.
    9. His Government had been promoting both domestic and foreign private investment by adopting measures to protect such investments, as well as measures on taxation. UN ٩ - وقال إن حكومته ما فتئت تعمل على تعزيز الاستثمار الخاص المحلي واﻷجنبي باتخاذ تدابير لحماية هذه الاستثمارات وكذلك تدابير بشأن الضرائب.
    Moreover, in view of the number of breaches of international law in that regard, efforts to protect such staff and premises should continue or indeed be stepped up. UN كذلك، وفي ضوء عدد الخروقات التي يتعرض لها القانون الدولي في هذا الخصوص، لا بد من استمرار بذل الجهود من أجل حماية هؤلاء الموظفين وتلك الأماكن، أو تعزيزها في الواقع.
    57. Ms. Ara Begum asked how the Government planned to protect the fundamental rights of refugee women in the absence of an effective State policy to protect such women from violence and discrimination. UN 57 - السيدة آرا بيغوم: تساءلت عن الطريقة التي تُزمع بها الحكومة حماية الحقوق الأساسية للاجئات في ظل عدم وجود سياسة حكومية فعالة لحماية أولئك النساء من العنف والتمييز.
    Countries can therefore determine how to protect such data. UN وبذلك، يمكن للبلدان أن تحدد كيفية حماية هذه البيانات.
    (iii) Were not delivered to an attorney, solicitor or other admitted legal representative in an attempt to protect such documents or records from disclosure required by law. UN ' 3` لم تقدم إلى محام أو وكيل قانوني أو ممثل قانوني آخر معترف به في محاولة لحماية تلك الوثائق أو السجلات من الكشف عنها حسب مقتضى القانون.
    (b) Encouraging Governments, national and regional tourism agencies, tourism businesses and tourism business organizations to expand and strengthen the incorporation of materials to raise awareness of important natural and cultural features, in addition to ways in which tourists can help to protect such features and to support local communities and businesses, into all types of tourism; UN (ب) تشجيع الحكومات والوكالات السياحية الوطنية والإقليمية، والشركات السياحية ومنظمات الأعمال السياحية، على أن توسّع وتعزّز إدماج مواد التوعية بالخصائص الطبيعية والثقافية الهامة، بالإضافة إلى السبل التي يمكن أن يساعد السائحون من خلالها في حماية تلك الخصائص ودعم المجتمعات والأعمال التجارية المحلية، في جميع أنواع السياحة؛
    In this connection, members of the Committee wished to know of the measures being taken to protect such groups from attack or harassment. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    The proposed legislation makes it an obligation for civil servants of both sexes to protect such rights, and makes it compulsory to provide education with a gender perspective. UN وينص هذا التعديل على إلزام الموظفات العموميات والموظفين العموميين بالسهر على هذه الحقوق. وينص القانون أيضا على الالتزام بتوفير التعليم من منظور جنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more