"to protect the health" - Translation from English to Arabic

    • لحماية صحة
        
    • حماية صحة
        
    • للحفاظ على صحة
        
    • ولحماية صحة
        
    • بحماية صحة
        
    • حماية لصحة
        
    • وحماية صحة
        
    52. The Committee welcomes efforts made by the State party to protect the health of adolescents and promote healthy lifestyles. UN 52- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لحماية صحة المراهقين والتشجيع على اتباع أساليب حياة صحية.
    These regulations exist to protect the health and safety of the mother and child. UN وهذه اﻷنظمة موجودة لحماية صحة وسلامة اﻷم والطفل.
    We have developed a national strategy to protect the health of the population during the period to 2010. UN لقد أعددنا استراتيجية وطنية لحماية صحة السكان أثناء الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    We work to protect the health of people and their environment, but we must also enhance collective security by advancing the disarmament agenda. UN إننا نعمل على حماية صحة الشعب وبيئته، ولا بد لنا أيضاً من تعزيز الأمن الجماعي بالمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً.
    Thus, the legislation of the Niger fully takes into account the concern to protect the health and working conditions of women. UN وتراعي التشريعات النيجرية تمام المراعاة، كما يمكن ملاحظة ذلك، الحرص على حماية صحة المرأة وتوفير شروط عمل ملائمة لها.
    This Centre has signed agreements with 12 regions to protect the health of indigenous people. UN وأبرم المركز منذئذ 12 اتفاقا مع عدد مماثل من المناطق للحفاظ على صحة أبناء الشعوب الأصلية.
    There is no safe level of exposure to second-hand smoke, hence the need to strictly regulate it in order to protect the health of workers. UN وليس هناك مستوى آمن للتعرض للتدخين غير المباشر، وبناء عليه، فإن هناك حاجة إلى تنظيمه على نحو صارم لحماية صحة العمال.
    Article 16 Obligation of States to take the necessary measures to protect the health of their people. UN المادة 16: تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لحماية صحة شعوبها.
    His delegation did not question the decisions that had been taken in an effort to protect the health of staff. UN وأكـــد أن وفده لا يشكك في القرارات المتخذة لحماية صحة الموظفين.
    Abortion was illegal except in the case of proven rape or in the event that the procedure was necessary to protect the health of a pregnant woman. UN والإجهاض غير قانوني، إلا في حالات الاغتصاب الثابتة بدليل، أو في حال كون هذه العملية ضرورية لحماية صحة الحامل.
    to protect the health of workers, special attention should be paid to occupational health and safety concerns caused by chemicals. UN لحماية صحة العمال، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين الناجمة عن المواد الكيميائية.
    Enact and strengthen legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. UN تنفيذ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، وتشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية فيها بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    to protect the health of workers, special attention should be paid to occupational health and safety concerns caused by chemicals. UN لحماية صحة العمال ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين التي تنجم عن المواد الكيميائية.
    French legislation requires that all available means be implemented to protect the health of any person on its territory while respecting one's dignity and privacy. UN تلزم التشريعات الفرنسية بإتاحة جميع الإمكانات لحماية صحة الفرد في إقليمه مع صون كرامته واحترام حياته الخاصة.
    In 2008, the Work and Care Act was amended, introducing a State maternity scheme to protect the health of mothers and children. UN وفي عام 2008، عُدِّل قانون العمل والرعاية، فأُحدِث نظام حكومي لاستحقاق الأمومة لحماية صحة الأم والطفل.
    41. Measures have been taken to protect the health of women and children: UN 41- اعتُمدت التدابير التالية لحماية صحة المرأة والطفل:
    The main consideration in reaching this conclusion was the desire to protect the health of mother and child. UN والاعتبار الرئيسي الكامن وراء التوصل إلى هذا الاستنتاج هو الرغبة في حماية صحة الأُم والطفل.
    The main reason for setting up the scheme is to protect the health of mother and child. UN والسبب الرئيسي لوضع هذا البرنامج حماية صحة الأم والطفل.
    In many countries debates about the morality of abortion eclipse the commitments made to protect the health and well-being of women. UN وفي الكثير من البلدان، فإن المناقشات الجارية بشأن الجانب الأخلاقي للإجهاض تحجب الالتزامات المقطوعة بشأن حماية صحة المرأة ورفاهها.
    Family planning in a country like Qatar, where nationals are a minority and citizens are therefore encouraged to have children, does not mean birth control but rather planning of births to protect the health of mother and child. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى أن تنظيم الأسرة في مثل دولة قطر التي يشكل المواطنون فيها أقلية، والتي تشجع على زيادة الإنجاب لا يعني الحد من النسل بل تنظيم الحمل للحفاظ على صحة الأم والطفل.
    Screening tests are carried out to check the healthy development of the embryo and to protect the health of pregnant women. UN وتُجرى اختبارات الكشف للتأكد من النمو الصحي للجنين ولحماية صحة المرأة الحامل.
    Details should also be provided on any measures being taken to require cosmetics factories to protect the health of women. UN كما ينبغي تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لإلزام مصانع مواد التجميل بحماية صحة المرأة.
    Italy is firmly convinced that safety, security and nuclear safeguards are essential to ensuring the peaceful use of nuclear energy to protect the health of the population and the integrity of the environment. UN وإيطاليا على يقين من أن السلامة والأمن والضمانات النووية أساسية لكفالة الاستخدام السلمي للطاقة النووية حماية لصحة السكان وسلامة البيئة.
    The program aims to reduce absenteeism and school dropout in primary school, to protect the health of learners and improve the quality of education. UN ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من التغيب ومن معدلات التسرب بالمدارس الابتدائية وحماية صحة المتعلمين وتحسين جودة التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more