3. Further calls upon States to protect the human rights of children in the context of migration, and therefore: | UN | 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك: |
3. Further calls upon States to protect the human rights of children in the context of migration, and therefore: | UN | 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك: |
National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. | UN | وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا. |
We resolve to protect the human rights of workers. | UN | كما نعقد العزم على حماية حقوق الإنسان للعمال. |
In 2009, Bosnia and Herzegovina adopted a law prohibiting discrimination, in order to protect the human rights of its citizens. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت البوسنة والهرسك قانونا يحظر التمييز من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها. |
Yet, under the circumstances, the United Kingdom should do its utmost to protect the human rights of such persons. | UN | غير أنه في هذه اﻷحوال، ينبغي أن تبذل المملكة المتحدة قصارى ما في وسعها لحماية حقوق اﻹنسان لهؤلاء اﻷشخاص. |
The settlements directly impede the responsibility of Israel to protect the human rights of the civilian Palestinian population. | UN | وتعرقل المستوطنات مباشرة مسؤولية إسرائيل في حماية حقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
There was also a need for States to take effective measures to protect the human rights of persons with albinism. | UN | ومن الضروري أيضا أن تتخذ الدول تدابير فعالة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المصابين بالمهق. |
States were also called upon to protect the human rights of migrant children, in particular unaccompanied migrant children, ensuring that the best interests of the children and the importance of reuniting them with their parents, when possible and appropriate, are the paramount consideration. | UN | وطُلب إلى الدول أيضا أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، وبخاصة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأن تكفل جعل مصلحة الطفل هي العليا وأهمية لم شمله مع والديه، عندما يكون ذلك ممكنا ومناسبا، هما الاعتباران الرئيسيان في ذلك. |
(g) Calls upon States to protect the human rights of migrant children, given their vulnerability, particularly unaccompanied migrant children, ensuring that the best interests of the child are a primary consideration in their policies of integration, return and family reunification; | UN | (ز) تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛ |
" 42. Calls upon States to protect the human rights of migrant children, given their vulnerability, particularly unaccompanied migrant children, ensuring that the best interests of the child are a primary consideration in their policies of integration, return and family reunification; | UN | " 42 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛ |
Ukraine encouraged Italy to continue to take steps to protect the human rights of migrants and to establish an independent national human rights institution. | UN | وشجعت أوكرانيا إيطاليا على مواصلة اتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وعلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
She called on the Government to protect the human rights of affected victims and on business enterprises to incorporate respect for human rights into their operations. | UN | ودعت الحكومة إلى حماية حقوق الإنسان للضحايا المتأثرين، ودعت مؤسسات الأعمال التجارية إلى إدراج احترام حقوق الإنسان في عملياتها. |
69. During my time as Chair, the Global Forum issued a landmark statement calling on States to protect the human rights of migrants in irregular situations. | UN | 69 - وخلال فترة رئاستي للمنتدى العالمي، أصدر المنتدى بيانا تاريخيا دعا فيه الدول إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في الحالات غير النظامية. |
We must help to protect the human rights of all and support transitional justice. | UN | ولا بد لنا من أن نساعد على حماية حقوق الإنسان للجميع ودعم العدالة الانتقالية. |
The Ministry of Human Rights worked to protect the human rights of migrants in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وأفادت بأن وزارة حقوق الإنسان تعمل على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
All States must have the policy space to protect the human rights of their people, and must be held accountable for doing so. | UN | وعلى جميع الدول أن تتيح حيزاً للسياسات من أجل حماية حقوق الإنسان لشعوبها وأن تخضع للمساءلة عن قيامها بذلك. |
It is necessary to examine the concepts of State responsibility and accountability to determine how they can best be utilized to protect the human rights of women. | UN | ومن اللازم بحث مفاهيم مسؤولية ومحاسبة الدولة لتقرير كيفية الاستفادة بهما على أفضل وجه لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة. |
States responding to acts of hostage-taking by paying ransoms in order to protect the right to life of their nationals actually disregarded their duty to protect the human rights of all individuals without discrimination. | UN | وقال إن الدول التي تتصدى لعمليات أخذ الرهائن بدفع الفدية من أجل حماية حق رعاياها في الحياة إنما تتجاهل في واقع الأمر واجبها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفراد من دون تمييز. |
In the same way as the lack of any record is an irremediable impediment when it comes to developing policies to protect the human rights of migrant women, the same limitations apply in the case of migrant boys and men whose rights have not been respected. | UN | وكما أن عدم وجود أي سجل يعد عقبة كأداء أمام وضع سياسات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء المهاجرات، فإن نفس القيود تنطبق على حالة الأطفال والرجال المهاجرين الذين لم تراع حقوقهم. |
6. Calls upon Governments to adopt or strengthen measures to protect the human rights of women migrant workers, regardless of their immigration status, including in policies that regulate the recruitment and deployment of women migrant workers, and to consider expanding dialogue among States on devising innovative methods to promote legal channels of migration, inter alia, in order to deter illegal migration; | UN | 6 - تـهيــب بالحكومات اتخاذ أو تعزيز التدابير التي تكفل حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، بصرف النظر عن وضعهن كمهاجرات، بوسائل عدة منها اعتماد السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن، والنظر في توسيع نطاق الحوار بين الدول بشأن استحداث وسائل ابتكارية لتشجيع إقامة قنوات قانونية للهجرة لتحقيق أمور عدة منها ردع الهجرة غير القانونية؛ |
12. Urges all States to strengthen measures to protect the human rights of migrant workers in times of humanitarian crisis; | UN | 12 - يحث جميع الدول على تعزيز التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في أوقات الأزمات الإنسانية؛ |
The text had adapted language developed by the Human Rights Council emphasizing States' responsibility to protect the human rights of migrants, in particular the right of child migrants to education, regardless of the structure of the Government. | UN | وتكيّف النص مع اللغة التي طورها مجلس حقوق الإنسان مؤكدا على مسؤولية الدول عن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما حق الأطفال المهاجرين في التعليم، بغض النظر عن تركيبة الحكومة. |
The Committee also recommends that the State party intensify efforts to protect the human rights of foreign women domestic workers in diplomatic households. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود من أجل حماية حقوق الإنسان الواجبة لخادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين. |
Strengthen its efforts to protect the human rights of all Ireland's citizens, including those from sub-Saharan Africa (Indonesia); 106.28. | UN | 106-27- تعزيز جهودها لحماية حقوق الإنسان المكفولة لجميع مواطني آيرلندا، بمن فيهم القادمون من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (إندونيسيا)؛ |
The consideration and adoption of legislation is also necessary to protect the human rights of key populations and to support the implementation of effective interventions such as harm reduction programmes linked to drug use. | UN | كما أن من الضروري الأخذ في الاعتبار بالتشريعات واعتمادها، لحماية حقوق الإنسان بالنسبة للسكان الرئيسيين، ودعم تنفيذ التدخلات الفعالة مثل برامج الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Known for her energetic leadership, Ms. Picado Sotela has helped establish and develop important research and training programmes for human rights monitors across Latin America and has intervened to protect the human rights of many individuals. | UN | والسيدة بيكادو سوتيلا المعروفة بقيادتها النشطة ساعدت في وضع وتطوير برامج هامة للبحث والتدريب لمراقبي حقوق الانسان عبر امريكا اللاتينية. وتدخلت لحماية حقوق الانسان ﻷفراد عديدين. |
States must have the policy space to protect the human rights of their people and must be held accountable. | UN | ويجب أن يتاح للدول حيز السياسات اللازم لحماية الحقوق الإنسانية لشعوبها، ولا بد من مساءلتها في هذا الصدد. |