"to protect the ozone layer" - Translation from English to Arabic

    • لحماية طبقة الأوزون
        
    • إلى حماية طبقة الأوزون
        
    • أجل حماية طبقة الأوزون
        
    • على حماية طبقة الأوزون
        
    It was alive and well, however, as could be seen in the efforts to protect the ozone layer, foster development and combat climate change. UN وهي حية وتعمل جيداً كما هو واضح من الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون وتعزيز التنمية ومكافحة تغير المناخ.
    Desiring to ensure that measures taken to protect the ozone layer do not exacerbate global climate change, UN وإذ يرغب في ضمان ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لحماية طبقة الأوزون إلى تفاقم تغير المناخ العالمي،
    Desiring to ensure that measures taken to protect the ozone layer do not exacerbate global climate change, UN وإذ يرغب في ضمان ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لحماية طبقة الأوزون إلى تفاقم تغير المناخ العالمي،
    That had made promotion of the need to protect the ozone layer more difficult. UN وقد زاد ذلك من صعوبة الترويج للحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    He explained that the proposal outlined a series of questions designed to open a broad discussion about the long-term development of the regime which would be necessary to protect the ozone layer in the future. UN وأوضح أن الهدف الذي يرمي إليه الاقتراح هو طرح عدد من الأسئلة تساعد على فتح الباب أمام مناقشة طويلة وواسعة بشأن تطوير النظام على المدى الطويل وهو أمر ضروري من أجل حماية طبقة الأوزون في المستقبل.
    The Montreal Protocol is working to protect the ozone layer; this finding has strengthened since the 2006 assessments. UN بايل، أ. ر. رافيشانكارا يعمل بروتوكول مونتريال على حماية طبقة الأوزون.
    There had to be a real political commitment in the pursuit of the common goals to protect the ozone layer. UN فلا بد من وجود التزام سياسي فعلي في سياق السعي لغايات مشتركة لحماية طبقة الأوزون.
    He expressed the hope that the current meeting would result in significant measures to protect the ozone layer. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ الاجتماع الراهن تدابير فعالة لحماية طبقة الأوزون.
    His scientific contribution remained a cornerstone of the global efforts to protect the ozone layer. UN وقال إن مساهمته العلمية ستظل أساساً تستند إليه الجهود العالمية لحماية طبقة الأوزون.
    Given that, the parties could adopt further decisions on feedstock uses to protect the ozone layer. UN وفي ضوء ما ذُكِر، يمكن للأطراف اعتماد مقررات أخرى بشأن استخدامات المواد الوسيطة لحماية طبقة الأوزون.
    Therefore, it is essential to encompass changes in climate in efforts to protect the ozone layer. UN ولذا فإن من الضروري إدراج التغيرات المناخية في الجهود الرامية لحماية طبقة الأوزون.
    One representative said that the positive trends and momentum generated under the Protocol to protect the ozone layer should be maintained through strengthening existing structures and socio-economic and legal frameworks. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي المحافظة على الاتجاهات الإيجابية والزخم الذي أفضي إليه بروتوكول مونتريال لحماية طبقة الأوزون عن طريق تعزيز الهياكل والأطر الاجتماعية والاقتصادية والقانونية القائمة.
    Several representatives said that any financial resources available to the Fund should be focused on current priorities, including the accelerated phase-out of HCFCs, and that care should be taken not to weaken efforts to protect the ozone layer by considering issues outside the Protocol's mandate. UN وقال عدة ممثلين إن أي موارد مالية متاحة للصندوق يجب أن تتركز على الأولويات الراهنة، بما في ذلك تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وأنه ينبغي الانتباه لتفادي إضعاف الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون من خلال بحث مسائل تقع خارج ولاية البروتوكول.
    That declaration resulted from the understanding that the parties to the Montreal Protocol should not ignore the impact on the environment, including the climate system, of their efforts to protect the ozone layer. UN وقد نتج هذا الإعلان عن إدراك أنه ينبغي للأطراف في بروتوكول مونتريال ألا تتجاهل تأثير جهودها لحماية طبقة الأوزون على البيئة، بما في ذلك نظام المناخ.
    Noting that actions taken to protect the ozone layer have resulted in significant beneficial impacts on global atmospheric issues, notably climate change, UN وإذ تحيط علماً بأن الإجراءات التي اتخذت لحماية طبقة الأوزون تركت آثاراً نافعة ومهمة في مسائل الغلاف الجوي العالمي، وخصوصاً تغير المناخ،
    That actions taken to protect the ozone layer have resulted in significant beneficial impacts on global atmospheric issues, including climate change, UN وأن الإجراءات التي اتخذت لحماية طبقة الأوزون قد أسفرت عن تأثيرات مفيدة وكبيرة بالنسبة لقضايا الغلاف الجوي العالمية، بما في ذلك تغير المناخ،
    Noting that actions taken to protect the ozone layer have resulted in significant beneficial impacts on global atmospheric issues, notably climate change, UN وإذ تشير إلى أنّ التدابير التي اتُّخذت لحماية طبقة الأوزون أفضت إلى نتائج مفيدة جدّا بالنسبة للمسائل المتعلقة بالغلاف الجوي العالمي، ولاسيما تغيّر المناخ،
    Another said scientific advice confirmed that in order to protect the ozone layer it was also necessary to limit as much as possible any contribution to the greenhouse effect. UN وقال آخر إن النصائح العلمية تؤكد أنه من الضروري لحماية طبقة الأوزون أيضاً الحد بأكبر قدر ممكن من أي شيئ يساهم في ظاهرة الاحتباس الحراري.
    He commended the global community for implementing successful programmes towards that end and expressed the hope that the Meeting would further strengthen the global effort to protect the ozone layer. UN وأثنى على المجتمع الدولي لتنفيذه برامج ناجحة من أجل هذه الغاية، وأعرب عن أمله في أن يعمل الاجتماع على مواصلة تعزيز الجهود المبذولة على مستوى عالمي لحماية طبقة الأوزون.
    A balance had to be found between the necessity for continued use of the substance and the need to protect the ozone layer. UN ويتعين العثور على توازن بين ضرورة مواصلة استخدام المادة والحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    Measures to protect the ozone layer would benefit greatly from a multi-sectoral approach at the national level and improved synergies between the Montreal Protocol and other multilateral environment agreements. UN وتستفيد التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون بشكل كبير من اتباع نهج متعدد القطاعات على المستوى الوطني وتحسين التآزر بين بروتوكول مونتريال واتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى.
    Those Parties who celebrated Ozone Day this year are to be commended and all Parties are urged to consider celebrating Ozone Day as a way of promoting awareness both of the ozone regime and of the continuing need for vigilance in our efforts to protect the ozone layer. UN وتستحق الأطراف التي احتفلت بيوم الأوزون هذه السنة الثناء، كما أن جميع الأطراف مطالبة بالنظر في الاحتفال بيوم الأوزون كوسيلة لتعميق الوعي بنظام الأوزون وبالحاجة المستمرة إلى اليقظة في جهودنا من أجل حماية طبقة الأوزون.
    Nevertheless, the scientific community had convinced Governments that it was essential to act immediately to protect the ozone layer and that the cost of inaction would be far greater than that of early action. UN ومع ذلك اقنع المجتمع العلمي الحكومات على ضرورة العمل الفوري على حماية طبقة الأوزون وبأن تكلفة الإحجام عن العمل ستكون أعلى كثيراً عن تكلفة العمل المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more