"to protect the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • لحماية الشعب الفلسطيني
        
    • في حماية الشعب الفلسطيني
        
    • على حماية الشعب الفلسطيني
        
    • بحماية الشعب الفلسطيني
        
    The Security Council should dispatch international observers to protect the Palestinian people. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يوفد مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني.
    The United Nations is faced with a legal and moral duty to protect the Palestinian people in the occupied Arab territories and to ensure respect for its resolutions. UN إن اﻷمم المتحدة أمام التزام قانوني وأخلاقي لحماية الشعب الفلسطيني في اﻷراضي العربية المحتلة، والعمل على احترام قراراتها.
    Given that Israel had continued to violate the rights of the Palestinian people in disregard of the International Court of Justice, his delegation had informed the Special Rapporteur that urgent and decisive action was needed to protect the Palestinian people. UN وبالنظر إلى استمرار إسرائيل في انتهاك حقوق الشعب دون اعتبار لمحكمة العدل الدولية، قام وفده بإبلاغ المقرر الخاص بضرورة اتخاذ إجراء عاجل وحاسم لحماية الشعب الفلسطيني.
    Pending the elimination of the Israeli occupation of Palestine, the international community should continue to shoulder its responsibility to protect the Palestinian people. UN وقال إنه، ريثما تتم إزالة الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين، ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل يتحمل مسؤوليته في حماية الشعب الفلسطيني.
    These feelings were intensified by the awareness that neither the neighbouring States nor the United Nations, nor its most powerful Member States, were willing or able to protect the Palestinian people and uphold their rights. UN وقد ازدادت هذه المشاعر قوة مع الإدراك بأنه لا الدول المجاورة ولا الأمم المتحدة، ولا أقوى الدول الأعضاء فيها مستعدة أو قادرة على حماية الشعب الفلسطيني وصَون حقوقه.
    In this context, as the occupying Power, Israel has a special responsibility to observe all relevant international conventions to protect the Palestinian people from harm. UN وفي هذا السياق، تقع على إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال مسؤولية خاصة عن مراعاة جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة لحماية الشعب الفلسطيني من الأذى.
    It is, therefore, of paramount importance for the international community, including the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, to do everything in their power to protect the Palestinian people until the parties reach a permanent status agreement and it is fully implemented. UN ولذلك، من اﻷهمية الفائقة أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، كل ما في وسعه من جهود لحماية الشعب الفلسطيني إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي وتنفيذه تنفيذا كاملا.
    It is, therefore, of paramount importance for the international community, including the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, to do everything in their power to protect the Palestinian people until the parties reach a permanent status agreement and it is fully implemented. UN ولذلك، فما له اﻷهمية الكبرى أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، كل ما في وسعه من جهود لحماية الشعب الفلسطيني إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي وتنفيذه تنفيذا كاملا.
    In view of the developments on the ground, it had been agreed to focus work in the immediate future on mobilizing Governments to honour their obligations under the Fourth Geneva Convention, and to support international measures to protect the Palestinian people. UN ونظراً للتطورات الحادثة على أرض الواقع، تم الاتفاق على تركيز العمل في المستقبل القريب على حشد الحكومات للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة مع دعم التدابير الدولية لحماية الشعب الفلسطيني.
    For ethical reasons, the use of the veto to block international action to protect the Palestinian people from Israeli State terrorism must end. UN ولدواع تتعلق بالقيم الأخلاقية، لا بد من الكف عن استخدام حق النقض بهدف الحيلولة دون اتخاذ إجراء دولي لحماية الشعب الفلسطيني من إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل.
    In that regard, we reiterate that international observers should be sent to protect the Palestinian people, as reaffirmed by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali at the Arab Summit held in Cairo in 1998. UN وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى إرسال مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت في القاهرة سنة 1998.
    4. To insist that all civilians should be free from attack and should be protected, in accordance with the rules of international humanitarian law and the Geneva Conventions of 1949, and that an international observer force shall be established to protect the Palestinian people; UN 4 - التصميم على عدم التعرض للمدنيين كافة وحمايتهم طبقا لقواعد القانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وإنشاء قوة مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني.
    It stresses the paramount importance for the international community, including the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, to do everything in their power to protect the Palestinian people until the parties reach a permanent status agreement and it is fully implemented. UN وتـــؤكد اللجنة اﻷهمية القصوى لاضطلاع المجتمع الدولي، بما فيه اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقيـــة جنيف الرابعة، ببــذل قصارى جـهده لحماية الشعب الفلسطيني إلى أن تتوصل اﻷطراف إلـــى اتفاق على الوضع النهائي، وأن يجري تنفيذه بالكامل.
    Those Israeli practices should cause the international community to do more than just deplore and condemn the situation. The international community should seek to find an effective mechanism to protect the Palestinian people and their rights, end Israel's occupation of Arab territories and ensure the fulfilment of Israel's commitment to implement resolutions of international legality. UN كما أن هذه الممارسات الإسرائيليـــة يجب أن تدفــع المجتمع الدولــي إلى التحرك إلى ما هو أبعد من بيانات الشجب والأسف والتنديد، والانتقال إلى إيجاد آلية فعالة لحماية الشعب الفلسطيني وحقوقه، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، وضمان التزام إسرائيل بتطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    Only a clear message energetically condemning the inhuman acts perpetrated by Israel, along with resolute international action to protect the Palestinian people by deploying an international observer force, will help to end the war and to create conditions conducive to the resumption of transparent and good-faith negotiations with the Palestinian Authority, with impartial mediators and the United Nations as guarantor. UN ولن يساعد على وضع حد للحرب وتهيئة الظروف التي تفضي إلى استئناف المفاوضات مع السلطة الفلسطينية بصورة تتسم بالشفافية وحسن النية، وبوساطة الأمم المتحدة الحيادية كضامن، إلا من خلال إرسال رسالة واضحة تدين بكل قوة الأعمال اللاإنسانية التي ترتكبها إسرائيل، إلى جانب اتخاذ إجراء دولي يتسم بالعزم لحماية الشعب الفلسطيني بنشر قوة مراقبين دولية.
    The Kingdom of Saudi Arabia, and its leader, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, reiterate its call for an international conference on the Palestinian question to be attended by all parties, to discuss peace initiatives and translate them into concrete steps in order to protect the Palestinian people from the killing and terrorism exercised by Israel without any deterrence. UN وتجدد المملكة العربية السعودية دعوة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود إلى ضرورة عقد مؤتمر دولي حول القضية الفلسطينية تحضره جميع الأطراف للدفع بتحويل مبادرات السلام وقرارات الشرعية الدولية إلى خطوات عملية وفورية، وكذلك لحماية الشعب الفلسطيني من التنكيل والإرهاب اللذين تمارسهما إسرائيل دون رادع من أحد.
    Pending the elimination of the Israeli occupation of Palestine, the international community should continue to shoulder its responsibility to protect the Palestinian people. UN وقال إنه، ريثما تتم إزالة الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين، ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل متحملا مسؤوليته في حماية الشعب الفلسطيني.
    Pending the elimination of the Israeli occupation of Palestine, the international community should continue to shoulder its responsibility to protect the Palestinian people. UN وقال إنه، ريثما تتم إزالة الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين، ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل يتحمل مسؤوليته في حماية الشعب الفلسطيني.
    Several months ago the Secretary-General called for a multinational force to be sent to the occupied Palestinian territory, pursuant to Chapter VII of the Charter. That would enable the international community to assume its responsibilities to protect the Palestinian people. UN إن ما دعا إليه الأمين العام قبل عدة أشهر حول إرسال قوة متعددة الأطراف إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، تقوم بمهام متعددة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، من شأنه أن يسمح للمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياته في حماية الشعب الفلسطيني.
    These feelings were intensified by the awareness that neither the neighbouring States nor the United Nations, nor its most powerful Member States, were willing or able to protect the Palestinian people and uphold their rights. UN وقد ازدادت هذه المشاعر قوة مع الإدراك بأنه لا الدول المجاورة ولا الأمم المتحدة، ولا أقوى الدول الأعضاء فيها مستعدة أو قادرة على حماية الشعب الفلسطيني وصَون حقوقه.
    In this regard, serious, timely efforts are needed to uphold the legal obligation to protect the Palestinian people under occupation and to ensure respect of the law, including the Fourth Geneva Convention. UN ويلزم في هذا الصدد بذل جهود جدية وفي الوقت المناسب لتأكيد الالتزام القانوني بحماية الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال ولكفالة احترام القانون، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more