"to protect the victims of" - Translation from English to Arabic

    • لحماية ضحايا
        
    • وحماية ضحايا
        
    • على حماية ضحايا
        
    • إلى حماية ضحايا
        
    • في حماية ضحايا
        
    • أجل حماية ضحايا
        
    • عن حماية ضحايا
        
    • ولحماية ضحايا
        
    It had to take new initiatives to protect the victims of armed conflicts and to circumscribe the limits of the permissible in warfare. UN فعليه أن يتخذ مبادرات جديدة لحماية ضحايا النزاع المسلح وأن يعيّن حدود ما هو مسموح به في الحرب.
    The law included provisions to protect the victims of trafficking as well as activists who raised awareness about the problem. UN ويتضمن القانون أحكاما لحماية ضحايا الاتجار فضلا عن الناشطين الذين يقومون بالتوعية بالمشكلة.
    The Committee urges the State party to take steps to protect the victims of sexual violence and to undertake to prosecute the perpetrators of such acts. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية ضحايا العنف الجنسي والتعهد بملاحقة مرتكبي هذه الأفعال.
    Noting the efforts made by States to penalize the international trafficking of migrants and to protect the victims of this illegal activity, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    The international human rights bodies must demonstrate their ability to protect the victims of armed struggles. UN ويجب على هيئات حقوق الإنسان الدولية أن تثبت قدرتها على حماية ضحايا النزاعات المسلحة.
    The Family Protection Law, which aims to protect the victims of domestic violence, remains stalled in the Council of Representatives. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يرمي إلى حماية ضحايا العنف الأسري، مجمّدا في مجلس النواب.
    He would welcome more information about how the Special Rapporteur planned to protect the victims of trafficking. UN وإنه يرحب بمزيد من المعلومات عن تخطيط المقررة الخاصة لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    These include tangible plans and arrangements to protect the victims of trafficking in women and witnesses. UN وتتضمن هذه الوسائل خطط وترتيبات ملموسة لحماية ضحايا الاتجار بالمرأة وحماية الشهود.
    In 2003, work was resumed on a law to protect the victims of domestic violence. UN وفي عام 2003، تم استئناف العمل بشأن وضع قانون لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    So far as prospects are concerned, a number of measures ought to be undertaken in order to protect the victims of prostitution. UN وبالنسبة للمستقبل، ينبغي اتخاذ تدابير عديدة لحماية ضحايا الدعارة أو من بين هذه التدابير يمكن أن نذكر:
    International observers of the incident reported that local police did nothing to protect the victims of the attack. UN وذكر مراقبون دوليون للحادث أن الشرطة المحلية لم تفعل شيئا لحماية ضحايا الاعتداء.
    Conflict prevention, peacekeeping, peace-building and humanitarian action to protect the victims of conflicts have to be at the core of United Nations reform efforts. UN ولا بد أن يظل منع الصراع وحفظ السلم وبناء السلم والعمل اﻹنساني لحماية ضحايا الصراعات في صلب جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح.
    The Courts had been using the rights provided by the legislation to protect the victims of domestic violence by issuing the respective orders throughout the reporting period. UN وما انفكت المحاكم تستحضر الحقوق التي تنص عليها التشريعات لحماية ضحايا العنف المنزلي، وقد أصدرت على مدى الفترة المشمولة بالتقرير أحكاما ذات صلة.
    It was important to take measures to protect the victims of corruption, persons reporting crimes of corruption, and experts dealing with such crimes. UN وقالت إن من المهم اتخاذ تدابير لحماية ضحايا الفساد والأشخاص الذين يبلغون عن جرائم الفساد والخبراء المعنيين بتلك الحالات.
    Noting the efforts made by States to penalize the international trafficking of migrants and to protect the victims of this illegal activity, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    Noting the efforts made by States to penalize the international trafficking of migrants and to protect the victims of this illegal activity, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    the traffickers and to protect the victims of such trafficking, including by protecting their internationally recognized human rights, UN وحماية ضحايا هذا الاتجار بوسائل منها حماية حقوقهم الانسانية المعترف بها دوليا ،
    Although the new law does create an offence in respect of domestic violence, it only serves to protect the victims of violence. UN ومع أن القانون الجديد يعتبر العنف المنزلي فعلاً جُرمياً، إلا أن أحكامه تقتصر على حماية ضحايا العنف.
    Participants urged Governments to protect the victims of trafficking in persons, in particular by safeguarding their human rights. UN وحث المشاركون الحكومات على حماية ضحايا الاتجار بالبشر، وخاصة بضمان حقوق الإنسان لهم.
    81. A number of initiatives have been planned as part of strategies to protect the victims of prostitution and keep the problem in check: UN 81- ومن المقرر تنفيذ مبادرات عديدة في إطار الاستراتيجيات الرامية إلى حماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الظاهرة:
    Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    Mexico will continue working to protect the victims of emergencies, whether those emergencies result from armed conflict, natural disasters or other complex causes. UN وستواصل المكسيك العمل من أجل حماية ضحايا حالات الطوارئ، سواء الطوارئ الناجمة عن الصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية أو غير ذلك من الأسباب المعقدة.
    The Group of 77 and China were satisfied with the leadership role played by the General Assembly in ensuring that the mechanisms employed for follow-up to the World Conference were effective and addressed the question of the responsibility of States to protect the victims of racism. UN ومجموعة ألـ 77 والصين مرتاحة للدور الريادي الذي تقوم به الجمعية العامة في ضمان أن تكون الآليات المستخدمة في متابعة المؤتمر العالمي فعالة وتعالج مسألة مسؤولية الدول عن حماية ضحايا العنصرية.
    Noting with appreciation the efforts made by some States to penalize the international trafficking and smuggling of migrants and to protect the victims of this illegal activity, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض الدول للمعاقبة على الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم على الصعيد الدولي ولحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more