It was every State's duty to change such attitudes and ensure that members of both sexes enjoyed equal rights, including the right to protection from violence. | UN | ومن واجب كل دولة أن تغير مثل هذه المواقف وتكفل تمتع أفراد الجنسين على السواء بحقوق متساوية، بما في ذلك الحق في الحماية من العنف. |
- The right to protection from violence and abuse; | UN | - الحق في الحماية من العنف وإساءة المعاملة؛ |
Output 4: Increased country capacity and delivery of services to ensure that children's rights to protection from violence, abuse and exploitation are sustained and promoted in humanitarian situations | UN | زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل استدامة وتعزيز حقوق الطفل في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية |
Output d: Increased country capacity and delivery of services to ensure that children's rights to protection from violence, abuse and exploitation are sustained and promoted in humanitarian situations | UN | الناتج د: زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لضمان استدامة وتعزيز حقوق الأطفال في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية |
The human dignity of children and their right to protection from violence must be at the heart of this global effort, just as they must be at the heart of national strategies. | UN | ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في حمايتهم من العنف في صميم هذه الجهود العالمية بقدر ما يجب أن يكونا في صميم الاستراتيجيات الوطنية. |
It also has a negative impact on their right to participation, and to protection from violence, harm and exploitation. | UN | كما يؤثر الفقر سلباً على حقهم في المشاركة، وفي الحماية من العنف والأذى والاستغلال. |
This study was released on the first international Day of the Girl Child and had a special focus on the interplay between children's right to protection from violence and customary and religious laws. | UN | ونشرت هذه الدراسة بمناسبة اليوم الدولي الأول للطفلة، وركّزت بشكل خاص على التداخل بين حق الطفل في الحماية من العنف والقوانين العرفية والدينية. |
Output d: Increased country capacity and delivery of services to ensure that children's rights to protection from violence, abuse and exploitation are sustained and promoted in humanitarian situations | UN | الناتج د: زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لضمان استدامة وتعزيز حقوق الأطفال في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية |
140. A number of provisions focus on the right of migrants, regardless of documented status, to protection from violence and attacks. | UN | 140 - يركز عدد من الأحكام على حق المهاجرين في الحماية من العنف والاعتداءات، بغض النظر عن حالتهم بالنسبة للتسجيل. |
Restorative justice subordinates women's rights to protection from violence and for redress for wrongs against them as individuals to the goal of restoring harmonious relationships within and between groups dominated by men. | UN | وتربط العدالة الإصلاحية حقوق المرأة في الحماية من العنف والتعويض عن الإساءات التي تتعرض لها بالهدف المتمثل في استعادة علاقات الوفاق داخل الجماعات التي يسيطر عليها الرجل وفيما بينها. |
Interventions in dealing with street children have adopted human rights principles such as the child's right to family care, the right to education, and the right to protection from violence and exploitation as top priority. | UN | مثل حق الطفل في رعاية أسرته له، وحقه في تعليم ينمي قدراته ويسلحه بالمهارات الحياتية، وحقه في الحماية من العنف والاستغلال. |
Article 18 of the East Timorese Constitution, officially adopted on 22 March 2002, specifically mentions the responsibility of family, community and State to protect the universally recognized rights of children and of children's rights to protection from violence and abuse. | UN | وفي المادة 18 من دستور تيمور الشرقية الجديد الذي اعتمد رسميا في 22 آذار/مارس 2002، يذكر بالتحديد أن الأسرة والمجتمع المحلي والدولة هي المسؤولة عن حماية حقوق الطفل المعترف بها دوليا وحقوقه في الحماية من العنف وسوء المعاملة. |
The strategic intent of the strategy was to help to strengthen the capacity of Governments to respect and fulfil children's right to protection from violence, exploitation and abuse, and to help mobilize communities, partners and children themselves to reinforce a culture of child protection in all societies. | UN | والغرض الاستراتيجي من هذه الاستراتيجية هو المساعدة على تعزيز قدرة الحكومات على احترام وإعمال حق الطفل في الحماية من العنف والاستغلال والإيذاء، والمساعدة على تعبئة المجتمعات المحلية والشركاء والأطفال أنفسهم من أجل تدعيم ثقافة حماية الطفل في كل المجتمعات. |
7. Girls' and boys' right to protection from violence, abuse and exploitation is sustained and promoted including psychosocial support to children and families, as well as prevent sexual and gender-based violence. | UN | 7 - إعمال وتعزيز حق الفتيات والفتيان في الحماية من العنف والاعتداء، بما في ذلك تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال والأسر، فضلا عن منع العنف الجنسي والجنساني. |
47. The human dignity of children and their right to protection from violence must be at the heart of this global effort, just as they must be at the heart of national strategies. | UN | 47- ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في الحماية من العنف في صلب هذه الجهود العالمية تماماً مثلما يجب أن تكون في صلب الاستراتيجيات الوطنية. |
71. Child protection actors in the United Nations system continue to strengthen collaboration around the promotion and protection of the rights of the child, including the right to protection from violence, abuse and exploitation. | UN | 71 -وتواصل الجهات الفاعلة المعنية بحماية الأطفال في الأمم المتحدة ترسيخ تعاونها على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الحق في الحماية من العنف وسوء المعاملة والاستغلال. |
International efforts must be stepped up to redress the wrenching situation of Palestinian children, who were being deprived of their most fundamental human rights and traumatized by terror on a daily basis, in order to reaffirm their right to protection from violence, neglect and maltreatment, and their right to life and freedom. | UN | ويجب تكثيف الجهود الدولية لإصلاح الوضع الموجع للأطفال الفلسطينيين، الذين يتعرضون للحرمان من أبسط حقوق الإنسان الأساسية والمصابين بصدمات نفسية بسبب الإرهاب على أساس يومي، من أجل إعادة تأكيد حقهم في الحماية من العنف والإهمال وسوء المعاملة، وحقهم في الحياة والحرية. |
:: Article 28B: (1) Each person has the right to establish a family and to generate offspring through a lawful marriage. (2) Each child has the right to live, grow and develop and has the right to protection from violence and discrimination. | UN | المادة 28باء: (1) لكلّ شخص الحق في تكوين أسرة وإنجاب ذرية من خلال زواج شرعي. (2) لكلً طفل الحق في العيش والنمو والتطور، وله الحق في الحماية من العنف والتمييز؛ |
The Constitution also spells out the principle of non-discrimination against children in Article 28 B (2), which stipulates the right of each child to live, grow up, and develop, as well as its right to protection from violence or discrimination. | UN | ويوضح الدستور أيضاً مبدأ عدم التمييز ضد الأطفال في المادة 28باء(2) التي تنص على حق كل طفل في العيش والنمو والتطور، وكذلك حقه في الحماية من العنف والتمييز. |
This includes, for example, the right to birth registration (art. 7), the right not to be separated from parents (art. 9), the right to participation (art. 12) and the right to protection from violence (art. 19), which all have resource implications: implementation of these rights requires legal frameworks, capable and appropriately resourced institutions and mechanisms to support children whose rights are violated. | UN | ويشمل ذلك، على سبيل المثال، الحق في تسجيل الولادة (المادة 7)، والحق في عدم فصل الطفل عن والديه (المادة 9)، والحق في المشاركة (المادة 12)، والحق في الحماية من العنف (المادة 19)، ولجميع هذه الحقوق تبعات على الموارد، إذ أن إعمال هذه الحقوق يحتاج إلى وضع أطر قانونية، وإقامة مؤسسات وآليات تملك المقدرة والموارد الكافية لدعم الأطفال الذين تُنتهك حقوقهم. |
It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. | UN | ويؤثر الفقر أيضاً تأثيراً سلبياً على حقوقهم في المشاركة وفي الحماية من العنف والأذى والاستغلال. |