"to protection under" - Translation from English to Arabic

    • في الحماية بموجب
        
    • على الحماية بموجب
        
    • المحمية بمقتضى
        
    • التمتع بالحماية بموجب
        
    • الحماية بمقتضى
        
    Others expressed concern over a possible linkage between the proposed new article and the entitlement to protection under the future convention. UN وأعربت وفود أخرى عن القلق إزاء احتمال الربط بين المادة الجديدة المقترحة والحق في الحماية بموجب الاتفاقية المقبلة.
    She contends that that bias is also evidence that their access to effective remedies regarding their right to protection under the Convention has been jeopardized. UN وتؤكد أن هذا التحيز دليل أيضاً على أن حصولهن على سُبل انتصاف فعالة تتعلق بحقهن في الحماية بموجب الاتفاقية تعرض للخطر.
    Citizenship enables access to other rights, such as the right to reside in a country, the right to protection under the law and the right to social services. UN وتمكن الجنسية من الحصول على الحقوق الأخرى، مثل الحق في الإقامة في البلد، والحق في الحماية بموجب القانون، والحق في الخدمات الاجتماعية.
    It must be recalled that the Palestinian people living under Israeli occupation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are entitled to protection under international humanitarian law. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفلسطينيين الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، يحق لهم الحصول على الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    According to article 21 of the Code: " A penalty of up to 10 years' imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on any person subject to the provisions of this Code who, in time of war, commits an act that causes damage to persons or property entitled to protection under the terms of international agreements to which the Republic of Yemen is a party. UN 45- كما تنص المادة 21 على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات أو بجزاء يتناسب مع نتائج الجريمة كل شخص خاضع لأحكام هذا القانون ارتكب أثناء الحرب أي فعل من الأفعال التي تُلحق ضرراً بالأشخاص والممتلكات المحمية بمقتضى الاتفاقيات الدولية التي تكون الجمهورية اليمنية طرفاً فيها.
    Civilians under foreign occupation are entitled to protection under international humanitarian law. UN ويحق للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي التمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Yet it is also imperative to recall that this is a situation of an occupying Power versus an occupied people, who constitute a defenceless civilian population entitled to protection under international law. UN ولا بد من التذكير أيضا بأن هذا وضع توجد فيه سلطة قائمة بالاحتلال ضد شعب محتل قوامه سكان مدنيون عزل لهم الحق في الحماية بموجب القانون الدولي.
    In his opinion, it should concentrate on three questions, namely what personnel were entitled to protection under the draft convention, the definition of the crimes the convention would cover and the relationship between it and a possible international criminal court. UN وذكر أنه يرى ضرورة أن يركز الفريق على ثلاث مسائل وهي الموظفون الذين لهم الحق في الحماية بموجب مشروع الاتفاقية، وتعريف الجرائم التي تشملها الاتفاقية، وتحديد العلاقة بين الاتفاقية وبين المحكمة الجنائية الدولية المحتمل إنشاؤها.
    In this context, many delegations asserted that complementary forms of protection should not dilute or weaken the refugee definition or derogate from the rights of those entitled to protection under the Convention and Protocol. UN وفي هذا السياق، أكدت وفود عديدة على ضرورة ألا تؤدي الأشكال التكميلية للحماية إلى التخفيف أو إضعاف تعريف " اللاجئ " أو تنتهك حقوق الذين لهم حق في الحماية بموجب الاتفاقية والبروتوكول.
    Accordingly, the Committee concluded that the State party had not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    Accordingly, the Committee concluded that the State party had not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    18. Benefits for families are crucial for realizing the rights of children and adult dependents to protection under articles 9 and 10 of the Covenant. UN ١٨- إن للاستحقاقات الأسرية دوراً حاسماً في إعمال حقوق الأطفال والبالغين المُعالين في الحماية بموجب المادتين ٩ و١٠ من العهـد.
    18. Benefits for families are crucial for realizing the rights of children and adult dependents to protection under articles 9 and 10 of the Covenant. UN ١٨- إن للاستحقاقات الأسرية دوراً حاسماً في إعمال حقوق الأطفال والبالغين المُعالين في الحماية بموجب المادتين ٩ و١٠ من العهـد.
    7.5 In light of the foregoing, the Committee finds that the State party has not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-5 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حـق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    7.5 In light of the foregoing, the Committee finds that the State party has not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-5 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حـق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    The Committee reiterates its previous recommendations (CCPR/C/HKG/CO/2, para. 15) that Hong Kong, China, review its policies and practices regarding the right of abode in accordance with its obligations with regard to the right of families and children to protection under articles 23 and 24 of the Covenant. UN تكرر اللجنة مجدداً توصيتها السابقة (CCPR/C/HKG/CO/2، الفقرة 15) والداعية إلى أن تقوم هونغ كونغ، الصين، بإعادة النظر في سياساتها وممارساتها المتعلقة بحق الإقامة وفقاً لالتزاماتها في إطار حق الأُسر والأطفال في الحماية بموجب المادتين 23 و24 من العهد.
    The Office conducts a preliminary assessment of whether a complainant is entitled to protection under the policy. UN 58 - ويجري المكتب تقييما أوليا لمسألة هل للمشتكي الحق في الحصول على الحماية بموجب هذه السياسات.
    In this regard, as an occupied and defenceless civilian population, the Palestinian people under Israel's occupation are entitled to protection under international law. UN وفي هذا الشأن، ونظراً لأن الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال الإسرائيلي يتألف من سكان مدنيين عزل خاضعين للاحتلال، فإن من حقه الحصول على الحماية بموجب القانون الدولي.
    52. Concerning legal protection for prostitutes, anyone who was a victim of rape was entitled to protection under the law. UN 52 - وفيما يتعلق بالحماية القانونية للداعرات، فإن أي شخص يقع ضحية للاغتصاب يحق له الحصول على الحماية بموجب القانون.
    According to article 21 of the Code: " A penalty of up to 10 years' imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on any person subject to the provisions of this Code who in time of war commits any act that harms persons and property entitled to protection under the terms of international conventions to which the Republic of Yemen is a party. UN 189- كما تنص المادة 21 من هذا القانون على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات أو بجزاء يتناسب مع نتائج الجريمة كل شخص خاضع لأحكام هذا القانون ارتكب أثناء الحرب أي فعل من الأفعال التي تلحق ضرراً بالأشخاص والممتلكات المحمية بمقتضى الاتفاقيات الدولية التي تكون الجمهورية اليمنية طرفاً فيها.
    We start from the premise that there are no law-free zones, and that everyone is entitled to protection under law. UN ونحن ننطلق من الفرضية القائلة بأنه لا توجد مناطق خارج نطاق القانون، وأن لكل إنسان حق التمتع بالحماية بموجب القانون.
    Moreover, migrant victims of exploitation had recourse to protection under German law. UN زيادة على ذلك يحق للمهاجرات ضحايا الاستغلال التماس الحماية بمقتضى القانون الألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more