"to prove that" - Translation from English to Arabic

    • لإثبات أن
        
    • إثبات أن
        
    • أن يثبت أن
        
    • أن تثبت أن
        
    • لإثبات أنه
        
    • لإثبات ذلك
        
    • إثبات أنه
        
    • أن نثبت أن
        
    • أن يثبت أنه
        
    • بإثبات أن
        
    • أن يثبتوا أن
        
    • لتثبت أن
        
    • أن أثبت
        
    • لإثبات هذا
        
    • أن تثبت أنه
        
    The burden of proof subsequently falls on the convicted to prove that the property was legitimately acquired. UN ويقع عبء الإثبات بعد ذلك على الشخص المدان لإثبات أن الممتلكات قد اكتُسبت بصورة مشروعة.
    But this Dean and this prisoner stand here together today to prove that the dream is real. Open Subtitles و لكن هذا العميد و هذا السجين يقفان هنا اليوم معاً لإثبات أن الحلم حقيقي
    ..it will be difficult to prove that it's accidental.. Open Subtitles سيكون من العسير إثبات ..أن الأمر كان مصادفة
    In accordance with this right, in criminal trials, if the prosecution fails to prove that a person is guilty, he or she is presumed innocent until evidence of guilt is presented. UN ويطبق هذا المبدأ في المحاكمة الجزائية إذا عجز طرف الاتهام عن إثبات أن الشخص مذنب، حتى يقدم الدليل على ارتكابه الجرم.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    This also makes it clear that the burden of proof is on the claimant State to prove that its nationality is predominant. UN وتوضح هذه الصيغة أيضاً أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة المطالِبة، أي أن عليها أن تثبت أن جنسيتها هي الجنسية الغالبة.
    Find there is no paperwork to prove that he was ever there. Open Subtitles ابحث عدم وجود الأوراق لإثبات أنه كان هناك أي وقت مضى.
    The moment we have enough information to prove that Black Dagger's real, we go straight to the FBI. Open Subtitles في اللحظة التي نملك المعلومات الكافية لإثبات أن الخنجر الأسود حقيقي سنذهب مباشرة إلى المباحث الفيدرالية
    He wasted a month trying to prove that mob boys like Jack Ruby are hooked up with Hunt Oil. Open Subtitles لقد اهدر شهرا في محاولة لإثبات أن عصابات الغوغاء مثل جاك روبي على صلة مع هنت أويل
    The Committee also recalls that the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وتذكر اللجنة بأن العبء يقع على الدولة الطرف لإثبات أن المتهم أدلى بأقواله طواعية.
    Now it is up to the Members, the decision-makers, to prove that this is not just talk from their side and that they do intend to take concrete action. UN والأمر متروك الآن للأعضاء، وصناع القرار، لإثبات أن هذا ليس مجرد كلام من جانبهم، وأنهم يزمعون على اتخاذ إجراءات ملموسة.
    They can also be useful to prove that the State has not complied with its duties, despite the existence of available resources. UN وقد تكون مفيدة كذلك لإثبات أن الدول لم تمتثل لواجباتها على الرغم من وجود موارد متاحة.
    The onus is on the Syrian Arab Republic to prove that its intentions were exclusively peaceful. UN ويقع على الجمهورية العربية السورية عبء إثبات أن نواياها كانت سلمية بحتة.
    The Committee notes that the burden is on the complainant to prove that his fears are real and personal. UN وتلاحظ الحكومة أن على صاحب الشكوى إثبات أن مخاوفه حقيقية وشخصية.
    The Committee notes that the burden is on the complainant to prove that his fears are real and personal. UN وتلاحظ الحكومة أن على صاحب الشكوى إثبات أن مخاوفه حقيقية وشخصية.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    He recalled that in the light of well-founded allegations of torture, under article 15 the burden of proof shifts to the State to prove that evidence invoked against an individual has not been obtained by torture. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه في ضوء وجود مزاعم بوقوع تعذيب تستند إلى أدلة قوية، يصبح على الدولة، بموجب المادة 15، أن تثبت أن الأدلة المستشهد بها ضد الفرد لم تنتزع بالتعذيب.
    I need Marvin's records to prove that he was irresponsibly educated. Open Subtitles أنا بحاجة لسجلاته الدراسية لإثبات أنه تم تعليمه بطريقة غيرمسؤولة
    I didn't find anything to prove that, but I can tell. Open Subtitles لم أجد أي شيء لإثبات ذلك ولكن أستطيع أن أقول
    Given his inability to prove that he's not a total head case, he could fall even further. Open Subtitles نظراً لعدم قدرته على إثبات أنه لاعب جيد يُمكنه الفشل لما هو أبعد من ذلك
    We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. UN وعلينا أن نثبت أن منظمة كمنظمتنا بإمكانها أن تتصدى بفعالية للأخطار المحدقة بسلمنا وأمننا.
    In such cases, it is up to the person accused of discrimination to prove that there has been no breach of the principle of equal treatment. UN في دعاوى كتلك للشخص المتهم بالتمييز أن يثبت أنه لم يُرتكب انتهاك لمبدأ المعاملة المتساوية.
    We need to prove that her actions were reasonable. Open Subtitles يجب أن نقوم بإثبات أن أعمالها كانت منطقية
    To do it, today physicists at Fermilab in Illinois... are conducting extraordinary experiments... hoping to prove that any kind... even the wildest type of parallel universe, is really out there. Open Subtitles ولكي نفعل هذا العلماء اليوم في مختبر فيرميلاب في ولاية إلينوي يجرون تجارب غير عادية .. آملين أن يثبتوا أن أي نوع
    You told me you wanted a second chance to prove that you could be responsible, that I could trust you! Open Subtitles أخبرتني أنك أردتَ فرصة ثانية لتثبت أن بإمكانك تحمل المسؤولية أن بإمكاني أن أثق بك
    The whole point of tonight is to prove that I'm responsible. Open Subtitles المغزى من هذه الليلة هو أن أثبت أنني شخص مسؤول
    You give us a chance to prove that Bobo's heading up a criminal conspiracy? Open Subtitles يمكنك أن تعطينا فرصة لإثبات هذا العنوان بوبو يصل مؤامرة جنائية؟
    Through membership in the Security Council, Slovakia would like to prove that small countries, too, can make an important contribution to the resolution of conflicts and crises in the world. UN وتود سلوفاكيا، من خلال عضويتها في مجلس اﻷمن، أن تثبت أنه بإمكان البلدان الصغيرة أيضا أن تسهم إسهاما كبيرا في حل الصراعات واﻷزمات في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more