"to provide a basis" - Translation from English to Arabic

    • لتوفير أساس
        
    • توفير أساس
        
    • وتوفير أساس
        
    • لإرساء أساس
        
    • تشكل أساسا
        
    • وتوفير قاعدة
        
    • يوفر أساسا
        
    • إلى تقديم أساس
        
    • لتوفير الأساس
        
    • أن تتيح أساساً
        
    • إلى وضع أساس
        
    • وتوفر أساسا
        
    • توفير الأساس
        
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN إننا نعتقد أن الأدلة المستقاة من المراجعة التي حصلنا عليها كافية ومناسبة لتوفير أساس معقول لإبداء رأينا كجهة مراجعة.
    We believe that the audit evidence that we have obtained is appropriate and sufficient to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة التي حصلنا عليها للمراجعة مناسبة وكافية لتوفير أساس لرأينا كمراجعين.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونرى أن الأدلة التي بحوزتنا والمستمدة من مراجعة الحسابات كافية وملائمة لتوفير أساس لإبداء رأينا كمراجعي حسابات.
    to provide a basis for further assistance and support needed by member countries in implementing such recommendations; UN توفير أساس لتزويد البلدان اﻷعضاء بما تحتاج إليه من مساعدة ودعم إضافيين في تنفيذ هذه التوصيات؛
    These remittances are used in the household to maintain consumption and to provide a basis for later investment. UN وتستخدم هذه التحويلات للاستهلاك في معيشة اﻷسرة وتوفير أساس للاستثمار في المستقبل.
    He argued that the elaboration of an international instrument on extreme poverty and human rights was necessary in order to provide a basis for legal recourse. UN وقال إن صياغة صك دولي بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان هي أمر ضروري لإرساء أساس للانتصاف القانوني.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن أدلة مراجعة الحسابات التي حصلنا عليها كافية ومناسبة لتوفير أساس لرأي مراجعي الحسابات.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة التي حصلنا عليها للمراجعة مناسبة وكافية لتوفير أساس لرأينا كمراجعين.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونرى أن الأدلة التي بحوزتنا والمستمدة من مراجعة الحسابات كافية وملائمة لتوفير أساس لإبداء رأينا كمراجعي حسابات.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة التي حصلنا عليها للمراجعة مناسبة وكافية لتوفير أساس لرأينا كمراجعين.
    Investment in monitoring systems is important not only in itself, but also to provide a basis for sound evaluation. UN والاستثمار في نظم الرصد أمر مهم، لا في حد ذاته فحسب، بل هو مهم أيضا لتوفير أساس تقوم عليه سلامة التقييم.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونرى أن الأدلة التي بحوزتنا والمستمدة من مراجعة الحسابات كافية وملائمة لتوفير أساس لإبداء رأينا كمراجعي حسابات.
    Aid transparency and the provision of readily available, comprehensive and timely information must be taken seriously to provide a basis for mutual accountability. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinions. UN ونرى أن الأدلة التي بحوزتنا والمستمدة من مراجعة الحسابات كافية وملائمة لتوفير أساس لإبداء رأينا كمراجعي حسابات.
    Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work UN في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل
    GROUP OF GOVERNMENTAL EXPERTS (GGE) WITH THE PURPOSE to provide a basis FOR FURTHER WORK UN المضادة للأفراد في إطـار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل
    The function of the Register is to make benefits afforded by the law available to displaced persons, and to provide a basis for follow-up of services rendered to the beneficiaries. UN ووظيفة أمين السجل هي إتاحة المنافع التي يوفرها القانون للأشخاص المشردين وتوفير أساس لمتابعة الخدمات المقدمة إلى المستفيدين.
    The aim of the framework is to provide the foundation for how long-term policies and practical outcomes will be developed and to provide a basis for collaboration across agencies for sustainable safety improvements. UN والهدف من الإطار هو توفير أساس لكيفية تطوير السياسات الطويلة الأجل والنتائج العملية لإرساء أساس للتعاون على نطاق الوكالات من أجل إدخال تحسينات مستدامة للسلامة.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة التي استقيناها من مراجعة الحسابات تشكل أساسا كافيا ومناسبا لتكوين رأي لدى مراجعي الحسابات بناء عليه.
    Plans are introduced that encourage a coalition of resources to initiate ICT production in key areas and to provide a basis for experimental and commercial ICT applications; UN ● تطبيق الخطط التي تشجع ادماج الموارد للشروع في انتاج تكنولوجيا المعلومات والاتصال في المجالات الهامة وتوفير قاعدة للتطبيقات التجريبية والتجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    We believe that the audit evidence that we have obtained is appropriate and sufficient to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة المستمدة من المراجعة مناسبة وكافية بما يوفر أساسا معقولا لإبداء رأينا بشأنها.
    The aim of the present report is to provide a basis for the deliberations of the Council/Forum under agenda items 4 (a), on policy issues: state of the environment, and 6, on the budget and programme of work for the biennium 2012 - 2013 and the Environment Fund and other budgetary matters. UN 2- يهدف التقرير الحالي إلى تقديم أساس لمداولات مجلس الإدارة/ المنتدى في إطار البند 4 (أ)، بشأن قضايا السياسة العامة، حالة البيئة والبند 6 عن الميزانية وبرنامج العمل للفترة 2012-2013 وصندوق البيئة وإلى غير ذلك من مسائل الميزانية.
    In paragraph 419 of the report, the Study Group had identified a few instances of interpretative conflicts which emanated from different international institutions, highlighting the need for a comprehensive international framework to provide a basis and direction in that area. UN وفي الفقرة 419 من التقرير، حدد فريق الدراسة عدة أمثلة لتضارب التفسيرات الناتج عن اختلاف المؤسسات الدولية، مما يؤكد الحاجة إلى وضع إطار دولي شامل لتوفير الأساس والتوجيه في هذا المجال.
    28. Although UNCTAD undertakes readership surveys periodically, the differences in ratings from one year to another, between the attributes used and between different reports, are too small to provide a basis for judgements on the publications. UN 28- ورغم إجراء الأونكتاد عمليات استطلاع آراء القراء، فإن الاختلافات في التنقيط من سنة إلى أخرى وبين المواقف المتبعة وبين مختلف التقارير طفيفة للغاية بحيث لا يمكن أن تتيح أساساً للحكم على المنشورات.
    The Iraqi people and the international community have high expectations for the Government and they expect bold steps intended to provide a basis for peace and stability in the country. UN فالشعب العراقي والمجتمع الدولي يعلقان آمالا عريضة على الحكومة وينتظران اتخاذ خطوات جريئة ترمي إلى وضع أساس للسلام والاستقرار في البلد.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة المستمدة من المراجعة كافية وتوفر أساسا معقولا لإبداء رأينا بشأنها.
    Any post-disaster response measures intended to form the basis for longer-term recovery would therefore have needed to address pre-existing insecurity, in order to provide a basis for the full realization of the right to adequate housing. UN ولذلك فإن أي تدابير للتصدي في أعقاب الكوارث، كان الغرض منها أن تشكل الأساس للتعافي الطويل الأجل، كان ينبغي لها أن تتصدى لانعدام الأمن الموجود أصلاً، بغية توفير الأساس للإعمال الكامل للحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more