"to provide aid" - Translation from English to Arabic

    • تقديم العون
        
    • لتقديم المعونة
        
    • تقديم المعونة
        
    • إلى تقديم المساعدات
        
    • لتقديم العون
        
    • لتوفير المعونة
        
    • أجل تقديم معونات
        
    • إسداء المعونة
        
    • لتقديم المساعدات
        
    Lack of security hampered the ability of international organizations to provide aid and assistance on which the Government was heavily dependent. UN ويعيق انعدام الأمن قدرة المنظمات الدولية على تقديم العون والمساعدة اللذين تعتمد عليهما الحكومة اعتمادا كبيرا.
    In the meantime, the international community could alleviate the humanitarian problem by continuing to provide aid regardless. UN وفي الوقت ذاته، فإن المجتمع الدولي يمكنه التخفيف من حدة المشكلة الإنسانية وذلك بالاستمرار في تقديم العون بصرف النظر عن أي شيء.
    The many different humanitarian agencies must work together in a coordinated effort to provide aid. UN فيجب على سائر الوكالات اﻹنسانية العديدة أن تعمل معا بجهد منسق لتقديم المعونة.
    The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعازيهم وتعاطفهم مع شعب وحكومة هايتي، ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المعونة لهذا البلد.
    The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعازيهم وتعاطفهم مع شعب وحكومة هايتي، ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات لهذا البلد.
    Viceroy Mercado decided to lead us back to New York to provide aid and comfort, and it was futile. Open Subtitles نائب الملك ميركادو قررت لتقودنا الى نيويورك لتقديم العون والمساعدة، وكان بلا جدوى.
    Turning to another area of humanitarian need, we appreciate the efforts of the international community to provide aid to the population of Afghanistan without any discrimination. UN وإذ أنتقل إلى ميدان آخر للحاجة اﻹنسانية، أقول إننا نقدر جهود المجتمع الدولي لتوفير المعونة لسكان أفغانستان دون أي تمييز.
    Of particular concern to those attempting to provide aid in Mogadishu were the Transitional Federal Government and AMISOM forces, especially in and around Bakaara Market. UN وتثير قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما في سوق بكارا وفي محيطها، قلقا خاصا لدى الذين يحاولون تقديم العون في مقديشو.
    In addition, we invite the international community to provide aid and assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority because the destruction of Palestinian infrastructure and the restrictions imposed as a result of occupation have caused a clear deterioration of the socio-economic fabric of Palestinian society. UN إضافة إلى ذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم العون والمساعدة للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، لأن تدمير البنية الأساسية الفلسطينية والقيود المفروضة نتيجة لوجود الاحتلال سبّبا تدهوراً واضحاً في نسيج المجتمع الفلسطيني الاجتماعي والاقتصادي.
    We will also strengthen our efforts to provide aid in the field of conflict prevention and post-conflict recovery processes, which constitute important elements of peacebuilding, a major focus of Japan's medium-term official development assistance policy. UN وسنعزز جهودنا أيضا في تقديم العون في مجال منع نشوب الصراعات وعمليات الإنعاش في مراحل ما بعد الصراع التي تشكل عناصر هامة في بناء السلام، وهو ما تركز عليه اليابان بصورة رئيسية في سياستها المتوسطة الأجل للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    Denial of access by Al-Shabaab had an impact on the operations of the majority of United Nations agencies, international humanitarian organizations and local non-governmental organizations attempting to provide aid to vulnerable civilians throughout southern Somalia. UN وأدى قيام حركة الشباب بمنع وصول المساعدات إلى التأثير سلبا في عمليات معظم وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية الساعية إلى تقديم العون للمدنيين المستضعفين في جميع أرجاء جنوب الصومال.
    We hope that the improvement in the security situation will make it possible to establish better conditions for humanitarian operations, in particular since the Al-Shabaab movement continues to prohibit certain humanitarian organizations from operating in areas under its control, which considerably affects the ability to provide aid to populations in need. UN ونأمل أن يتيح التحسن في الحالة الأمنية تهيئة ظروف أفضل للعمليات الإنسانية، خاصة وأن حركة الشباب تواصل حظر عمل بعض المنظمات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها، مما يؤثر تأثيرا كبيرا في القدرة على تقديم العون إلى السكان المحتاجين.
    " 19. Urges the United Nations system and the international community to continue to provide aid and assistance to the Caribbean region in the implementation of long-term programmes of disaster prevention, preparedness, mitigation, management, relief and recovery, based on their development priorities, through the integration of relief, rehabilitation and reconstruction into a comprehensive approach to sustainable development; UN " 19 - تحض منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم العون والمساعدة لمنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ البرامج الطويلة الأمد في مجالات اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف منها وإدارتها والإغاثة منها وإعادة بناء ما دمرته، استنادا إلى أولوياتها الإنمائية، من خلال إدماج جهود الإغاثة والإعمار وإعادة البناء في نهج شامل للتنمية المستدامة؛
    (ii) Project to provide aid for refugees from Kuwait because of Gulf crisis; UN ' ٢` مشروع لتقديم المعونة للاجئين الكويتيين بسبب أزمة الخليج؛
    The Government had established measures to provide aid to those extended family networks and to establish shelters for orphans. UN وقد وضعت الحكومة تدابير لتقديم المعونة لتلك الشبكات من الأسر الممتدة ولإنشاء أماكن إيواء لليتامى.
    If the offender's family is destitute, the welfare officer sets in motion the government machinery to provide aid to the dependents. UN واذا كانت أسرة المذنب معدمة، يبدأ موظف الرعاية الاجتماعية في تحريك الجهاز الحكومي لتقديم المعونة لمن يعولهم.
    Council members call on all those who are able to do so to provide aid to all those in need, wherever they may be. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع القادرين على تقديم المعونة أن يقدموها لجميع المحتاجين اليها، حيثما كانوا.
    He encouraged all donors to provide aid in an effective and predictable manner and to align it with beneficiary countries' strategies. UN وشجع جميع المانحين على تقديم المعونة على نحو فعال ويمكن التنبؤ به ومواءمتها مع استراتيجيات البلدان المستفيدة.
    We urge the international community to continue to provide aid for reconstruction and the consolidation of peace and democracy in that country. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المعونة للتعمير ولتوطيد السلام والديمقراطية في ذلك البلد.
    Furthermore, while many have stepped forward to provide aid to the Palestinians in this time of distress, you might agree that such efforts as well as initiatives need to be better coordinated. UN وعلاوة على ذلك، ففي سياق مبادرة الكثيرين إلى تقديم المساعدات للفلسطينيين في هذه الأوقات العصيبة، لعلكم توافقون على وجوب تنسيق هذه الجهود والمبادرات بشكل أفضل.
    With regard to paragraph 6, where gross violations of human rights existed, it might be appropriate to send a mission to provide aid and seek information, and funds to do so might be available at some later stage. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6، قد يكون من الملائم، حيثما توجد انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، إيفاد بعثة لتقديم العون وللسعي إلى الحصول على معلومات، وربما تتوافر الأموال اللازمة لذلك في مرحلة لاحقة.
    25. In the current circumstances, the international community must also do all it can to provide aid for trade to developing countries. UN 25 - وفي الظروف الراهنة يتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يبذل كل ما في وسعه لتوفير المعونة من أجل التجارة للبلدان النامية.
    The United States has traditionally been one of the largest aid donors in volume terms and will continue to work with developing countries to provide aid in support of their efforts. UN وقد كانت الولايات المتحدة على الدوام من أكبر مانحي المعونة من حيث الحجم، وستواصل العمل مع البلدان النامية من أجل تقديم معونات دعما لجهودها.
    " 19. Urges the United Nations system and the international community to continue to provide aid and assistance in addressing this issue in the region; UN " 19 - تحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة إسداء المعونة والمساعدة في التصدي لهذه المعضلة في المنطقة؛
    Whilst relief workers are struggling to provide aid to the people of Haiti and whilst the situation remains difficult for everyone, persons with disabilities are particularly affected by the crisis. UN وبينما يكافح عمال الإغاثة لتقديم المساعدات لشعب هايتي، وبينما لا تزال الحالة صعبة على الجميع، فقد كان للأزمة وقع خاص على الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more