"to provide basic services" - Translation from English to Arabic

    • على توفير الخدمات الأساسية
        
    • لتوفير الخدمات الأساسية
        
    • وتوفير الخدمات الأساسية
        
    • على تقديم الخدمات الأساسية
        
    • لتقديم الخدمات الأساسية
        
    • إلى توفير الخدمات الأساسية
        
    • في توفير الخدمات الأساسية
        
    • بتوفير الخدمات الأساسية
        
    • وعلى توفير الخدمات الأساسية
        
    • توفير الخدمات اﻷساسية
        
    These are in addition to financial constraints that have limited the Government's capacity to provide basic services for the population and meet the demands of the Army. UN وهذه علاوة على القيود المالية التي حدّت من قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية للسكان وتلبية مطالب الجيش.
    In some cases, this has come about in response to gaps in Governments' ability to provide basic services. UN وفي بعض الحالات، تم ذلك بغرض تقويم أوجه القصور في قدرة الحكومات على توفير الخدمات الأساسية.
    But our democracy will remain under threat unless the Government can mobilize resources sufficient to provide basic services to our long-suffering people. UN لكن ديمقراطيتنا ستظل مهددة ما لم يتسن للحكومة حشد الموارد الكافية لتوفير الخدمات الأساسية لشعبنا الذي طالت معاناته.
    The potential for these groups to build local capacity and to provide basic services in rural areas should be further enhanced. UN كما ينبغي مواصلة تعزيز إمكانيات هذه الجماعات لبناء القدرات المحلية وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق الريفية.
    There is a concern, however, that individual unions and associations, in particular those who are not well funded, might complain that the imposition of a levy would impede their ability to provide basic services to their members. UN ومع ذلك، فهناك شاغل يتمثل في أن فرادى الاتحادات والرابطات، ولا سيما تلك التي تفتقر إلى التمويل الكافي، قد تشتكي من أن فرض رسم من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها.
    Increased role and capacity of the delegations, vice-delegations and municipalities in participatory planning, budgeting and monitoring in order to provide basic services, reduce vulnerabilities and protect the population, including the local management of the return and resettlement process for internally displaced persons UN زيادة دور وقدرة المفوضيات ونواب المفوضيات والبلديات في مجال التخطيط والميزنة والرصد القائم على المشاركة لتقديم الخدمات الأساسية والحد من أوجه الضعف وحماية السكان، بما في ذلك الإدارة المحلية لعملية إعادة الأشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم
    In this context, the capacity of the National Transitional Government of Liberia to provide basic services to the population remains very limited. UN وفي هذا السياق، ما زالت قدرة الحكومة الانتقالية على توفير الخدمات الأساسية للسكان محدودة جدا.
    According to the World Bank, the budget deficit of the Palestinian Authority threatened its ability to provide basic services and pay salaries. UN ووفقا للبنك الدولي، يهدد العجز في موازنة السلطة الفلسطينية قدرتها على توفير الخدمات الأساسية ودفع الرواتب.
    The public perception of the Government's ability to provide basic services has improved and several infrastructure projects have made progress. UN وقد تحسن التصور العام لقدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية وأُحرز تقدم في العديد من مشاريع البنية التحتية.
    It also affects the ability of Governments to provide basic services to their citizens and to encourage sustainable economic, social and political development. UN كما يؤثر على قدرة الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها وقدرتها على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة.
    The countries of the Caucasus and Central Asia are undergoing massive economic transformation which has weakened the capacity of government to provide basic services just when economic disruption is increasing vulnerability. UN تمر بلدان قفقاسيا وآسيا الوسطى بتحول اقتصادي شامل أضعف قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية تماما في الوقت الذي يتفاقم فيه ضعف البلد بسبب التحول الاقتصادي.
    Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services and feeding inequality and injustice. UN ذلك أن الفساد إذ يسرّب الأموال المخصصة للتنمية ويضعف قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية ويغذي عدم المساواة والظلم، يطأ بكلكله الفقراء فيؤذيهم أكثر من غيرهم.
    71. Ethiopia acknowledged Government efforts to provide basic services to its people and protect human rights. UN 71- واعترفت إثيوبيا بالجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير الخدمات الأساسية لشعبها وحماية حقوق الإنسان.
    It was concerned that the human rights efforts of the Syrian Arab Republic were being hampered by unilateral sanctions, which had had a negative impact on the Government's efforts to provide basic services to the people. UN وأعربت عن قلقها لأن الجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية في مجال حقوق الإنسان تجري عرقلتها بعقوبات أحادية الجانب خلفت أثرا سلبيا على جهود الحكومة لتوفير الخدمات الأساسية لشعبها.
    The main challenges were to rebuild state institutions based on the rule of law and respect for human rights, and to provide basic services such as health and education. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في إعادة بناء مؤسسات دولة قائمة على سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان، وتوفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم.
    69. In the coming months, the Transitional Government must do more to extend State administration throughout the Democratic Republic of the Congo and to provide basic services to the population. UN 69 - ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تبذل في الأشهر المقبلة المزيد من الجهد من أجل بسط نفوذ الدولة في كامل أنحاء الجمهورية وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    The Committee highlights the need to strengthen the capacity of departmental and municipal authorities to provide basic services. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة سلطات المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    This question is particularly relevant to the ability of States to provide basic services. UN وتتصل هذه المسألة اتصالاً وثيقاً بقدرة الدول على تقديم الخدمات الأساسية.
    Increased role and capacity of the delegations, vice-delegations and municipalities in participatory planning, budgeting and monitoring in order to provide basic services, reduce vulnerabilities and protect the population, including the local management of the return and resettlement process for internally displaced persons UN زيادة دور وقدرة المفوضيات ونواب المفوضيات والبلديات في مجال التخطيط والميزنة والرصد القائم على المشاركة لتقديم الخدمات الأساسية والحد من أوجه الضعف وحماية السكان، بما في ذلك الإدارة المحلية لعملية عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة توطينهم
    The Islamic Republic of Iran was, however, concerned that sanctions imposed on the Syrian Arab Republic by certain countries would hamper the Government's efforts to provide basic services to its population. UN بيد أن جمهورية إيران الإسلامية قلقة لأن العقوبات التي فرضتها بعض البلدان على الجمهورية العربية السورية من شأنها أن تعرقل جهود الحكومة الرامية إلى توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Up to 1.9 million people are still displaced throughout the region, relying on humanitarian agencies to provide basic services. UN ولا يزال 1.9 مليون شخص مشردين على نطاق الإقليم، ويعتمدون على وكالات الشؤون الإنسانية في توفير الخدمات الأساسية.
    She expressed the belief that the core function of local authorities was to provide basic services for all and suggested that there was a strong link between the guidelines on decentralization and those on the provision of basic services. UN وأعربت عن الاعتقاد بأن الوظيفة الرئيسية للسلطات المحلية هي توفير الخدمات الأساسية للجميع، وأشارت إلى وجود صلة قوية بين المبادئ التوجيهية الخاصة باللامركزية وتلك الخاصة بتوفير الخدمات الأساسية.
    Expressing also its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida, and other extremist groups on the capacity of the Afghan Government to guarantee the rule of law, to provide basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما تتركه الأنشطة المتسمة بالعنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وعلى توفير الخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتع أفراده الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    In the fields of health and education, the Government of National Unity had embarked on comprehensive programmes to provide basic services previously denied to the majority of the South African people. UN وحكومة الوحدة الوطنية قد شرعت أيضا، بميداني الصحة والتعليم، في برامج شاملة من شأنها توفير الخدمات اﻷساسية التي كانت في الماضي بمنأى عن غالبية سكان جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more