"to provide greater" - Translation from English to Arabic

    • لتوفير قدر أكبر
        
    • لتوفير المزيد من
        
    • إلى توفير المزيد من
        
    • لتوفير مزيد من
        
    • لتقديم مزيد من
        
    • توفير قدر أكبر
        
    • إلى تقديم المزيد من
        
    • إلى تقديم مزيد من
        
    • على توفير المزيد من
        
    • على تقديم مزيد
        
    • إلى توفير مزيد من
        
    • على توفير مزيد من
        
    • على تقديم المزيد من
        
    • أجل تقديم المزيد من
        
    • أجل توفير مزيد من
        
    The tourism industry needs to address how working conditions can be improved to provide greater job security and improved human resource development. UN وينبغي أن تعالج صناعة السياحة كيفية تحسين ظروف العمل لتوفير قدر أكبر من اﻷمن الوظيفي وتنمية أفضل للموارد البشرية.
    Responding to input from stakeholders, the Board adopted the following to provide greater clarity on rules and to streamline processes: UN واستجابة لمساهمات من أصحاب المصلحة، اعتمد المجلس ما يلي لتوفير المزيد من الوضوح بشأن القواعد ولتبسيط العمليات:
    20. Belgium noted the progress made by the Netherlands, in particular regarding the gender perspective and activities designed to provide greater opportunities to women of ethnic minorities. UN 20- ونوّهت بلجيكا بالتقدم الذي أحرزته هولندا، وبخاصة فيما يتعلق بالمنظور الجنساني والأنشطة الهادفة إلى توفير المزيد من الفرص للنساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    They also reported on the activities undertaken by their countries in an effort to provide greater access to information and communications technologies. UN وقدموا أيضا تقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها بلدانهم سعيا لتوفير مزيد من فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    They also suggested that a hierarchy of priorities and specific strategies be defined to provide greater guidance and support to the work undertaken within the context of the programme on public administration and finance. UN واقترح فريق الخبراء كذلك تحديد أولويات متدرجة واستراتيجيات لتقديم مزيد من التوجيه لدعم العمل الجاري في سياق برنامج الإدارة العامة والمالية العامة.
    The purpose of this article is to provide greater confidence in the conciliator and in conciliation as a method of dispute settlement. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    Operationally, there was a need to provide greater resources, especially through triangular cooperation. UN أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي.
    During 2006, it is planned to undertake a major upgrade of the existing website to provide greater functionality and ease of access to users. UN وخلال عام 2006، من المعتزم الاضطلاع بعملية استكمال كبيرة لموقع السلطة القائم على شبكة إنترنت لتوفير قدر أكبر من سهولة العمل والاستعمال.
    Once that objective had been achieved, the principle of subsidiarity would be implemented to provide greater flexibility. UN وما أن يتحقق ذلك الهدف ينفَّذ مبدأ التفويض لتوفير قدر أكبر من المرونة.
    Costa Rica advocates the creation of a new generation of human rights mechanisms to provide greater protection to all individuals. UN وتدعو كوستاريكا إلى إنشاء جيل جديد من آليات حقوق الإنسان لتوفير قدر أكبر من الحماية لكل الأفراد.
    In this regard, we are heartened by the initiatives taken by the United States forces in Afghanistan to provide greater security and confidence through direct interaction with Afghans in various parts of the country. UN وفي هذا الصدد ، نعرب عن سرورنا للمبادرات التي اتخذتها قوات الولايات المتحدة في أفغانستان لتوفير المزيد من الأمن والثقة من خلال التفاعل المباشر مع الأفغان في شتى أجزاء البلد.
    Laws were revised to provide greater protection for women. UN ونُقحت القوانين لتوفير المزيد من الحماية للمرأة.
    437. The Committee notes the recent initiative of the State party to institute a Child Support Grant which aims to provide greater financial support to children from the most economically disadvantaged families. UN 437- تحيط اللجنة علماً بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً بإسناد منحة إعالة للطفل تهدف إلى توفير المزيد من الدعم المالي للأطفال المنتمين إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    Progress towards implementing the quadrennial review in 2013 had been impressive; the strategic plans of the funds and programmes contained much of what was needed to provide greater coherence and a more effective and efficient approach. UN وكان التقدم صوب تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات في عام 2013 مثار إعجاب؛ وتتضمن الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج الكثير مما هو مطلوب لتوفير مزيد من التماسك وإيجاد نهج أكثر فعالية وكفاءة.
    In that connection, he welcomed the establishment by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of a plan of action to provide greater support for the work of the Committee on the Rights of the Child and to provide it with the necessary resources. UN وأعرب عن ترحيبه، في هذا الصدد، بخطة العمل التي قررتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتقديم مزيد من الدعم ﻷعمال لجنة حقوق الطفل ولتزويدها بالموارد الضرورية.
    Its purpose was to provide greater protection in order to ensure his physical safety. UN وكان الغرض منه توفير قدر أكبر من الحماية له لضمان سلامته البدنية.
    It likewise welcomed the interest in the issue shown by partners and called on them to provide greater assistance to the countries of the subregion and to ECCAS in their efforts to implement the Convention. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للاهتمام الذي يوليه الشركاء لهذه المسألة ودعتهم إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وإلى بلدان الجماعة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    UNFICYP continues to call on both sides to provide greater support to the Mission in exercising its mandate in the buffer zone with respect to civilian activities. UN وتدأب القوة على دعوة الجانبين إلى تقديم مزيد من المساندة للبعثة في ممارسة ولايتها في المنطقة العازلة فيما يتعلق بالأنشطة المدنية.
    Thus, an event that should prompt the authorities to provide greater protection ends up leading to the withdrawal of the protection that had already been provided. UN وهكذا، فإن الحدث الذي من شأنه أن يحث السلطات على توفير المزيد من الحماية ينتهي إلى سحب الحماية التي سبق توفيرها.
    We call upon States in a position to do so to provide greater technical assistance to mine-affected States. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    We need to provide greater space in the media and other outreach mechanisms to display a more positive image of young people and their creative perspectives, intellectual contributions and ability to engage for positive social change. UN ونحن بحاجة إلى توفير مزيد من المساحة في وسائط الإعلام وغيرها من آليات التواصل لعرض صورة أكثر إيجابية عن الشباب وتصوراتهم الإبداعية، ومساهماتهم الفكرية، وقدرتهم على المشاركة من أجل التغيير الاجتماعي الإيجابي.
    He stressed that he was urging the international community to provide greater assistance to minority communities in order to prepare them for the rigours of the coming winter. UN وأكد أنه يحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من المساعدة لهذه الجماعات من أجل تهيئتها لمواجهة قوة فصل الشتاء المقبل.
    The Special Rapporteur urges the Government to provide greater support and protection for human rights organizations that work with women and on women's human rights issues. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تقديم المزيد من الدعم والحماية لمنظمات حقوق الإنسان التي تعمل مع النساء وفي مجال المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة.
    They recommended that, to provide greater fiscal flexibility, IMF should also analyse the linkages, trade-offs and policy choices required to attain the Millennium Development Goals, as a basis for discussions with development partners on mobilizing the additional resources required for progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN ومن أجل تقديم المزيد من المرونة المالية، أوصوا بأن يجري صندوق النقد الدولي أيضا تحليلا للصلات، والمقايضات والخيارات السياسية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بوصف ذلك أساساً للمناقشات مع الشركاء الإنمائيين بشأن تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The support concept has been streamlined to provide greater support to the expanded Mission, with a special focus on the four sectors. UN وجرى تبسيط مفهوم الدعم من أجل توفير مزيد من الدعم لتوسيع البعثة مع التركيز بشكل خاص على أربعة قطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more