"to provide humanitarian assistance" - Translation from English to Arabic

    • لتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • أجل تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • إلى تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • بتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • لتوفير المساعدة الإنسانية
        
    • أجل توفير المساعدة الإنسانية
        
    • على توفير المساعدة الإنسانية
        
    • من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية
        
    • لتقديم المساعدات اﻹنسانية
        
    • على تقديم المساعدات الإنسانية
        
    • لتقديم مساعدة إنسانية
        
    • في توفير المساعدة الإنسانية
        
    • على تقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • لتوفير المساعدات الإنسانية
        
    Turkey immediately expressed its strong resolve at all levels to support Pakistan, including its readiness to provide humanitarian assistance. UN وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Urgent action is required to provide humanitarian assistance to the 3.5 million children further threatened by disease and hunger. UN والمطلوب اتخاذ إجراء عاجل لتقديم المساعدة الإنسانية إلى 5,3 ملايين طفل إضافي يزداد تهديدهم من جراء الأمراض والجوع.
    The ICRC is aware of these villages through its operations in the country and its efforts to provide humanitarian assistance. UN ولدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر دراية بهذه القرى من خلال عملياتها في البلد وجهودها في تقديم المساعدة الإنسانية.
    A number of national and international NGOs maintain offices, clinics or warehouses in the camps, with their staff travelling into the camps each morning to provide humanitarian assistance. UN ويقيم عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مكاتب وعيادات ومستودعات في المخيمات، حيث يتوجه موظفوها كل صباح إلى المخيمات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية.
    Recognizing the role of the United Nations in solving the humanitarian problems facing the Federal Republic of Yugoslavia and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في حل المشاكل الإنسانية التي تواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    The Department directs those services to achieve the best results in terms of efficiency, reliability and timeliness, thus contributing to the Agency's mandate to provide humanitarian assistance to Palestine refugees. UN وتستهدف الإدارة أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في تحقيق ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين
    We believe that, together, we can do more to provide humanitarian assistance in a manner that is faster, more predictable and coordinated. UN ونحن نؤمن بأننا معا نستطيع أن نقوم بالمزيد من العمل لتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة أسرع وقابلة للتنبؤ بها ومنسقة.
    The Russian Federation immediately declared its readiness to provide humanitarian assistance in this connection. UN وقد أعلن الاتحاد الروسي فوراً استعداده لتقديم المساعدة الإنسانية في هذا الصدد.
    Secondly, he mentioned the absence of international non-governmental organizations and the lack of capacity on the ground to provide humanitarian assistance. UN ثانيا، ذكر عدم وجود منظمات غير حكومية دولية وعدم توفر الإمكانيات في الموقع لتقديم المساعدة الإنسانية.
    They also noted the steps being taken by the coalition countries to provide humanitarian assistance from their own resources. UN ولاحظ الأعضاء أيضا أن ثمة خطوات تتخذها بلدان التحالف لتقديم المساعدة الإنسانية من موارد هذه البلدان.
    We have worked vigorously to provide humanitarian assistance to the Palestinian people. UN كما عملنا بهمة عالية في تقديم المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    They should not break the will of this Organization to continue to provide humanitarian assistance and relief to the people of Iraq. UN وينبغي ألا تكسر تلك الهجمات إرادة هذه المنظمة للاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية والإغاثة إلى شعب العراق.
    For quite a long time the international community has turned a blind eye to the refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, which resulted, among other things, from its hesitation to provide humanitarian assistance. UN وقد غض المجتمع الدولي لفترة طويلة للغاية نظره عن اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ونتج ذلك عن عدة أمور منها تردده في تقديم المساعدة الإنسانية.
    They took with them a total of 496,545 soms-worth of medicines and medical products to provide humanitarian assistance to the population. UN وزودت جميع الفرق بالأدوية واللوازم الطبية بقيمة مجموعها 545 496 سوم، من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان.
    I also extend my deep thanks to the United Nations agencies, funds and programmes and the non-governmental organizations who are also working in arduous conditions to provide humanitarian assistance and protection to those in need. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية التي تعمل أيضا في ظل ظروف شديدة القسوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والحماية للمحتاجين إليها.
    Recognizing the role of the United Nations in helping the Federal Republic of Yugoslavia to resolve the humanitarian problems that confront it and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    They appealed to the countries that have pledged to provide humanitarian assistance to fulfil their commitment. UN وناشدوا جميع البلدان التي تعهَّدت بتقديم المساعدة الإنسانية إلى الوفاء بتعهُّدها.
    To date, Colombia has deployed five cargo planes and a naval ship to provide humanitarian assistance to Haiti. UN لقد أرسلت كولومبيا حتى اليوم خمس طائرات شحن وسفينة لتوفير المساعدة الإنسانية لهايتي.
    2. On the eve of the twentieth session of the Board of Trustees of the Fund (18 May1 June 2001), a total of US$ 1,079,516 had been received to provide humanitarian assistance to victims of torture and to members of their families. UN 2- عشية انعقاد الدورة العشرين لمجلس أمناء الصندوق (18 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2001)، كان قد تم تلقي ما مجموعه 516 079 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من أجل توفير المساعدة الإنسانية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    We commend the Secretary-General's efforts to strengthen the capacity of the Organization to provide humanitarian assistance to the vulnerable. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة.
    Welcoming also the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    It was regrettable that efforts to provide humanitarian assistance often placed an intolerable burden on receiving countries. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة لتقديم المساعدات اﻹنسانية غالبا ما تفرض أعباء جمة على البلدان التي تستقبل اللاجئين.
    66. Recommends to all Member States to encourage their relevant institutions, NGOs and individuals to provide humanitarian assistance for people and refugees of Chechnya. UN 66 - يوصي جميع الدول الأعضاء بحث مؤسساتها والمنظمات غير الحكومية والأفراد على تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الشيشاني ولاجئيه؛
    The affected State would thus be placed under an obligation not to reject a bona fide offer exclusively intended to provide humanitarian assistance. UN وبذلك تكون الدولة المتأثرة ملزمة بعدم رفض عرض مقدم بحسن نية يهدف حصرا لتقديم مساعدة إنسانية.
    First, Governments bear the primary responsibility to provide humanitarian assistance and to protect civilians. UN أولا، أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولية في توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين.
    We need to strengthen not only the United Nations capacity to provide humanitarian assistance but also its long-term social and economic development efforts. UN ونحن لسنا بحاجة لتعزيــز قــدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية فحسب، بل وجهودها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل أيضا.
    We express our thanks to the international community for its current response, and urge it to continue to cooperate with countries in that region to provide humanitarian assistance to those affected. UN ونعرب عن شكرنا وامتناننا للمجتمع الدولي على استجابته الحالية، ونحثه على مواصلة التعاون مع البلدان في تلك المنطقة لتوفير المساعدات الإنسانية للمتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more