"to provide protection to" - Translation from English to Arabic

    • لتوفير الحماية
        
    • بتوفير الحماية
        
    • بتقديم الحماية
        
    • إلى توفير الحماية
        
    • على توفير الحماية
        
    • في توفير الحماية
        
    • أجل توفير الحماية
        
    There was no overall security plan to provide protection to Ms. Bhutto between campaign events. UN ولم تكن هناك خطة أمنية عامة لتوفير الحماية للسيدة بوتو خلال الفترة بين مناسبات الحملة الانتخابية.
    to provide protection to women and girls and reduce their exposure to sexual and gender-based violence, UNHCR individual refugee registration is under way. UN وتقوم المفوضية بالتسجيل الفردي للاجئين لتوفير الحماية للنساء والفتيات والحد من تعرضهن للعنف الجنسي والعنف الجنساني.
    A limited number of United Nations Guard Units will also be present to provide protection to the compound. UN وسيتم أيضا توفير عدد محدود من أفراد وحدة حراسة الأمم المتحدة لتوفير الحماية للمجمع.
    (iv) Close Protection Team 4 is primarily tasked to provide protection to the routine Hippo and Air Operations. UN ' 4` فريق الحماية القريبة 4 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية للعمليات البرمائية والجوية الروتينية.
    However, there are regulations which allow the Commissioner of Police to provide protection to any person who reasonably believes that he may be subject to intimidation or injury. UN ولكــن، هناك أنظمة تسمح لمفـوض الشرطة بتوفير الحماية لأي شخص يعتقد لأسبـاب معقولة أنـه قد يكون عرضـة للتخويف أو الضـرر.
    It has continued its noncompliance with its obligations under international law to provide protection to the civilian population in the Gaza Strip. UN واستمرت في عدم التزامها بتعهداتها بموجب القانون الدولي بتقديم الحماية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    388. The laws of the Bailiwick are designed to provide protection to children and remain unchanged in relation to Guernsey. UN ترمي قوانين الولاية إلى توفير الحماية للأطفال وألا تتغير فيما يتعلق بغيرنسي.
    Particular concerns related to the capacity of the army to provide protection to civilians, the state of the judicial and corrections systems, sexual violence and human rights violations. UN وتعلقت شواغل معينة بقدرة القوات المسلحة على توفير الحماية للمدنيين، وحالة نظم القضاء والمؤسسات الإصلاحية، والعنف الجنسي، وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Some already have the legal apparatus to provide protection to seabirds. UN وتمتلك بعضها بالفعل أجهزة قانونية لتوفير الحماية للطيور البحرية.
    UNFPA has also taken steps to provide protection to victims of sexual and gender-based violence. UN كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان خطوات لتوفير الحماية لضحايا العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    :: 109,500 troop days to provide protection to United Nations and humanitarian convoys UN :: 500 109 يوم من أيام عمل الجنود لتوفير الحماية للأمم المتحدة وقوافل المساعدة الإنسانية
    Several other States, including Guatemala, Romania and Ukraine, are taking similar steps to provide protection to unaccompanied children. UN وتتخذ دول عديدة أخرى منها غواتيمالا ورومانيا وأوكرانيا خطوات مماثلة لتوفير الحماية للأطفال غير المصحوبين.
    Please also provide information on the measures taken to provide protection to women in public life. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الحماية للنساء اللاتي يشاركن في الحياة العامة.
    It also welcomed recent legislative measures to provide protection to refugees. UN ورحبت أيضاً بالتدابير التشريعية الأخيرة لتوفير الحماية للاجئين.
    Hence utmost and all required care has been taken by Ahmedabad City Police to provide protection to the victim and for their safety. UN وبالتالي، اتخذت شرطة مدينة أحمد أباد كافة إجراءات العناية القصوى اللازمة لتوفير الحماية للضحايا والحفاظ على سلامتهن.
    Please also provide information on the measures taken to provide protection to women in public life. " UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الحماية للنساء في الحياة العامة " .
    (i) Protection Team 1 is primarily assigned to provide protection to the Special Representative when he is present in the mission area. UN ' 1` فريق الحماية 1 مكلف أساسا بتوفير الحماية للمثل الخاص حينما يكون موجودا في منطقة البعثة.
    The Court held, according to Article 35 of the Constitution of Pakistan and Article 16 of CEDAW, that it was mandated to provide protection to the institutions of marriage and the family by the State. UN ورأت المحكمة، وفقاً للمادة 35 من دستور باكستان والمادة 16 من الاتفاقية، أن الدولة مكلفة بتوفير الحماية لمؤسستي الزواج والأسرة.
    The Security Council, as the body responsible for maintaining international peace and security, has an obligation to provide protection to the Palestinian civilian population and to take immediate action to bring an end to Israeli violations. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن بدوره، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين، التزام بتقديم الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين، وباتخاذ إجراءات فورية لوضع حد للانتهاكات الإسرائيلية.
    For that reason, we were disappointed to see that the section of the document that addresses the need to provide protection to the vulnerable is so heavily weighted towards vulnerabilities caused by emergencies. UN ولذلك السبب، شعرنا بخيبة الأمل لأن نرى أن قسم الوثيقة الذي يتناول الحاجة إلى توفير الحماية للضعفاء يميل بدرجة شديدة جدا إلى معالجة مواطن الضعف التي تسببها حالات الطوارئ.
    The Chadian armed forces are focused on addressing the rebel threat, which is affecting their ability to provide protection to the civilian population and ensure maintenance of law and order throughout the eastern part of the country. UN ويركِّز الجيش الوطني التشادي على التصدي للخطر الذي يشكِّله المتمردون، مما يؤثر على قدرته على توفير الحماية للمدنيين وكفالة استتباب القانون والنظام على امتداد الجزء الشرقي للبلد.
    UNHCR's ability to provide protection to around 8,000 refugees inside the Libyan Arab Jamahiriya was substantially constrained. UN وقد واجهت المفوضية عقبات كثيرة في توفير الحماية لحوالي 000 8 لاجئ داخل الجماهيرية العربية الليبية.
    This represents a positive example of local security forces employed to provide protection to victims and witnesses of sexual violence. UN وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more