"to provide the author with" - Translation from English to Arabic

    • بأن تتيح لصاحب البلاغ
        
    • بأن تتيح لصاحبة البلاغ
        
    • أن توفر لصاحب البلاغ
        
    • بأن توفر لصاحب البلاغ
        
    • بأن توفر لصاحبة البلاغ
        
    • أن توفر لصاحبة البلاغ
        
    • بأن تكفل لصاحبة البلاغ
        
    • تزويد صاحب البلاغ بسبيل
        
    • بأن تكفل لصاحب البلاغ
        
    • أن تتيح لصاحبة البلاغ
        
    • أن تضمن لصاحبة البلاغ
        
    • بأن تقدم إلى صاحب البلاغ
        
    • بأن تقدم لصاحبة البلاغ
        
    • بأن توفّر لصاحبة البلاغ
        
    • بأن توفِّر لصاحبة البلاغ
        
    Accordingly, it stated that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including taking all appropriate measures to facilitate the author's return to Sweden if he so wished. UN وبناء على ذلك، بينت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير عودة صاحب البلاغ إلى السويد إن رغب في ذلك.
    9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    " the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation. UN " يجب على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض.
    10. In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN 10- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك دفع تعويض ملائم.
    9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the Committee considers that the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 9- وعملا بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، ترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    The Committee concluded that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including information on the location where the author's son was buried, and compensation for the anguish suffered. UN وخلصت إلى أن الدولة الطرف عليها أن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك توفير معلومات عن مكان دفن نجلها وتعويض عما قاسته من معاناة.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with reparation in the form of compensation. UN 9- والدولة الطرف ملزمة، بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، بأن تكفل لصاحبة البلاغ جبراً يكون على شكل تعويض.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 9- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة.
    8. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN 8- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك حصوله على تعويض مناسب.
    9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party has an obligation to provide the author with an effective remedy leading to his immediate release and the provision of adequate ophthalmological treatment. UN 9 - والدولة الطرف ملزمة، وفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعّالاً يفضي إلى الإفراج عنه فوراً وتمكينه من تلقي العلاج المناسب لتدهور بصره.
    9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 9- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of any legal costs incurred by her, as well as adequate compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل سداد أية تكاليف قانونية تكبدتها فضلاً عن تعويض مناسب.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of any legal costs incurred by her, as well as adequate compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل سداد أية تكاليف قانونية تكبدتها فضلاً عن تعويض مناسب.
    The Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including allowing the author to return and materially facilitating his return to Australia. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك السماح له بالعودة إلى أستراليا وتسهيل تلك العودة مادياً.
    The State party was requested to provide the author with an effective remedy by reconsidering his claim in the light of the evolution of the circumstances of the case, including the possibility of granting him a residence permit. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال عن طريق إعادة النظر في دعواه في ضوء تطور ظروف قضيته، بما في ذلك إمكانية منحه رخصة إقامة.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including release and appropriate compensation. UN 9- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك الإفراج عنه ومنحه التعويض الملائم.
    The State party is under an obligation to provide the author with an effective and appropriate remedy, including the investigation of his claims of ill-treatment, and compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وملائماً، بما في ذلك التحقيق في ادعاءات إساءة معاملته، ودفع تعويض له.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including an opportunity to file a new claim for restitution or compensation. UN 11- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحبة البلاغ سبيل تظلم فعالاً، وهذا يشمل إتاحة الفرصة لتقديم طلب جديد باسترداد الملكية أو التعويض.
    In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an adequate remedy, including compensation, and to make such legislative changes as are necessary to avoid similar violations in the future. UN بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2، يتوجب على الدولة الطرف أن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف ملائما، بما في ذلك التعويض، وأن تُدخل التغييرات اللازمة على قوانينها لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    219. In case No. 909/2000 (Kankanamge v. Sri Lanka), the Committee found violations of articles 14, 3 (c) and 19 read together with article 2 (3), of the Covenant, and decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of appropriate compensation. UN 219- وفي القضية رقم 909/2000 (كانكانامغي ضد سري لانكا) ثبت لدى اللجنة انتهاك أحكام الفقرة 3(ج) من المادة 14 وأحكام المادة 19 إلى جانب المادة 2(3) من العهد، وقررت أن على الدولة الطرف واجب تزويد صاحب البلاغ بسبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    " the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN " على الدولة الطرف الالتزام بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال.
    Accordingly, the State party was requested to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine imposed on the author and any legal costs incurred, as well as compensation. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل رد قيمة الغرامة التي فُرضت وعليها وتسديد أي تكاليف قانونية تكبدتها، فضلاً عن منحها التعويض.
    11. Pursuant to article 2, paragraph 3(a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine at the exchange rate in effect as at March 2008 and any legal costs incurred by the author, as well as compensation. UN 11- ويتعين على الدولة الطرف، بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، أن تضمن لصاحبة البلاغ سبل انتصاف فعالة تشمل دفع قيمة الغرامة إلى صاحبة البلاغ بسعر الصرف الجاري في آذار/مارس 2008 وأي تكاليف قانونية تحملتها، وكذلك دفع تعويض لها.
    16. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation. UN 16- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تلتزم الدولة الطرف بأن تقدم إلى صاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض المناسب.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a public apology. UN 9 - ووفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تقدم لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تقديم اعتذار علناً.
    That is not what article 2 requires and therefore the Committee's conclusion that the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation, should be read on the basis of an understanding which is informed by an autonomous interpretation of article 2. UN وهذا ليس ما تنص عليه المادة 2، ومن ثم فإن استنتاج اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفّر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالا، بما في ذلك التعويض المناسب، ينبغي أن يُقرأ انطلاقاً من تفسير مبني على تأويل مستقل للمادة 2.
    218. In case No. 1457/2006 (Poma v. Peru), where the Committee found a violation of the author's right to enjoy her own culture together with the other members of her group, the Committee stated that the State party was required to provide the author with an effective remedy and reparation measures commensurate with the harm sustained. UN 218- وفي القضية رقم 1457/2006 (بوما ضد بيرو)، التي خلُصت فيها اللجنة إلى انتهاك حق صاحبة البلاغ، وسائر أفراد المجتمع الذي تنتمي إليه، في التمتع بثقافتها الخاصة، أكدت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، وأن تتخذ تدابير لتعويضها بشكل يتناسب والضرر الذي لَحِق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more