"to provide the resources" - Translation from English to Arabic

    • بتوفير الموارد
        
    • لتوفير الموارد
        
    • أن يوفر الموارد
        
    • إلى توفير الموارد
        
    • إلى تقديم الموارد
        
    • على توفير الموارد
        
    • أن يتيح الموارد
        
    • لتقديم الموارد
        
    • في توفير الموارد
        
    • الى توفير الموارد
        
    • أن توفر الموارد
        
    • أجل توفير الموارد
        
    • تق ديم الموارد
        
    While the Afghan Government should spell out its priorities, the international community should come forward to provide the resources for fulfilling them. UN وبينما يتعين على الحكومة الأفغانية أن توضح أولوياتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقدم بتوفير الموارد لتنفيذها.
    It was therefore crucial to reach an agreement at the Summit for Social Development so that programmes and plans could be laid, and to make commitments to provide the resources necessary to finance them. UN ومن هنا تبرز ضرورة الاتفاق في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على خطط وبرامج محددة، مع الالتزام بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها.
    They also pointed out, however, that States often do not have the ability to provide the resources and means to ensure this right. UN لكنهم أشاروا، رغم ذلك، إلى أن الدول لا تملك، في معظم الأحيان، القدرات والسبل اللازمة لتوفير الموارد لضمان هذا الحق.
    (b) to provide the resources needed to update the database on cases of enforced disappearance; UN (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛
    It called upon the international community to provide the resources required for implementation of the initiative. UN كما إنه يدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه المبادرة.
    He called upon donor countries to provide the resources required to implement these activities. UN ودعا البلدان المانحة إلى تقديم الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأنشطة.
    The Plan of Action adopted by the Conference reiterates these points and contains a commitment to provide the resources required to maintain educational services for children, including refugee and internally displaced children in conflict and post-conflict situations. UN وتكرر خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر هذه النقاط وتتضمن التزاما بتوفير الموارد المطلوبة لمواصلة الخدمات التعليمية المقدمة للأطفال، بما في ذلك الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Member States are requested to provide the resources needed for such priority items as: adequate number of professional Field Security Officers, computers and telecommunications equipment, protective equipment and security stores, security training for all staff, and adequate systems for helping staff dealing with critical incident stress. UN والدول اﻷعضاء مطالبة بتوفير الموارد اللازمة للبنود ذات اﻷولوية مثل: العدد الكافي من موظفي اﻷمن المهنيين في الميدان، والحاسبات الالكترونية ومعدات الاتصالات، والمعدات الوقائية واﻷمنية، والتدريب اﻷمني لجميع الموظفين والنظم الكافية لمساعدة الموظفين العاملين في ظروف ضغط واجهاد شديد.
    21. Requests the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 54/4 of 6 October 1999, to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee within its full mandate, taking into account in particular the entry into force of the Optional Protocol; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص بدء نفاذ البروتوكول الاختياري؛
    18. Requests the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 54/4 of 6 October 1999, to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee within its full mandate, taking into account in particular the entry into force of the Optional Protocol; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص بدء نفاذ البروتوكول الاختياري؛
    There is an ongoing need for committed donor support to provide the resources necessary to implement the lessons learned. UN وهناك حاجة مستمرة إلى الدعم من جهات مانحة ملتزمة لتوفير الموارد اللازمة لتطبيق الدروس المستفادة.
    They recommended that the United Nations police should also focus on training coastguards, a process for which some Member States were willing to provide the resources. UN وأوصت بأن تركز شرطة الأمم المتحدة أيضا على تدريب خفر السواحل، وهي العملية التي أبدى بعض الدول الأعضاء استعداده لتوفير الموارد اللازمة لها.
    There is an urgent and ongoing need for committed national and donor support to provide the resources necessary to reach all women and girls suffering this condition. UN وتوجد حاجة ملحة ومستمرة إلى التزام الجهات الوطنية المانحة بتقديم دعم لتوفير الموارد اللازمة للوصول إلى جميع النساء والفتيات اللاتي يعانين من هذه الحالة.
    In its resolution 55/70 of 4 December 2000, the General Assembly had requested the Secretary-General to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee. UN وأضافت أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 55/70 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى الأمين العام أن يوفر الموارد اللازمة، لقيام اللجنة بمهامها بشكل فعال، بما في ذلك الموظفون والمرافق.
    (b) to provide the resources needed to update the database on cases of enforced disappearance; UN (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    (b) to provide the resources needed to update the database on cases of enforced disappearance; UN (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    The trafficking in, and increased use of, narcotics and psychotropic substances was a matter of great concern to the authorities which, in recent years, had been striving to provide the resources, and take the measures needed to combat the problem. UN فالاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وازدياد استعمالها أمر يثير شديد القلق لدى السلطات التي أخذت، في السنوات الأخيرة، تسعى جاهدة إلى توفير الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة المشكلة.
    20. In paragraph 18 of resolution 47/92, the General Assembly invited the Secretary-General to provide the resources required for initiating the preparatory process of the Summit in 1993, including through redeployment. UN ٢٠ - في الفقرة ١٨ من القرار ٤٧/٩٢، دعت الجمعية العامة اﻷمين العام إلى توفير الموارد اللازمة لبدء العملية التحضيرية لمؤتمر القمة في عام ١٩٩٣، بما في ذلك عن طريق إعادة التوزيع.
    He called upon donor countries to provide the resources required to implement these activities. UN ودعا البلدان المانحة إلى تقديم الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأنشطة.
    The Tribunal is grateful to the Member States for agreeing to provide the resources necessary for the completion of its mandate. UN وتعرب المحكمة عن امتنانها للدول الأعضاء التي وافقت على توفير الموارد اللازمة من أجل إنجاز ولايتها.
    (d) Also requested the Secretary-General to provide the resources needed to update the database on cases of enforced disappearances. UN (د) طلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    Additionally, there was little national experience on how to provide the resources necessary for the public sector and civil society effectively to assess performance throughout and at the end of the project. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد خبرة وطنية كافية لتقديم الموارد اللازمة للقطاع العام والمجتمع المدني بشكل فعَّال لغرض تقييم الأداء طوال فترة المشروع وحتى نهايته.
    Such dialogue is what helps maintain the trust required for Member States to be willing to provide the resources needed and to assume the risks entailed in deploying peacekeepers, as the Special Committee has stressed in its report. UN وهذا الحوار هو الذي يساعد في الحفاظ على الثقة التي تحتاج إليها الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها الرغبة في توفير الموارد اللازمة لنشر حفظة السلام وتحمل الأخطار المقترنة بنشرهم، وفقا لما ذكرته اللجنة الخاصة في تقريرها.
    In our view, it was a very timely statement prompted by the need to provide the resources necessary to fulfil the new and changing functions of the United Nations. UN وفي رأينا أن هذا البيان جاء في الوقت المناسب وأنه نابع من الحاجة الى توفير الموارد اللازمة للوفاء بالمهام الجديدة والمتغيــرة لﻷمــم المتحــدة.
    Committee was being asked to provide the resources necessary for the Organization to effectively carry out its mission. UN وأنه، بناء على ذلك طلب الى اللجنة الخامسة أن توفر الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من تحقيق مهمتها بفعالية.
    29. The Internal Audit Division continues to rely directly on organizations funded from extrabudgetary sources to provide the resources required to finance their internal audit functions. UN 29 - تواصل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات الاعتماد بصورة مباشرة على منظمات تُمول من مصادر خارجة عن الميزانية، من أجل توفير الموارد اللازمة لتمويل مهام مراجعة الحسابات الداخلية.
    19. Reiterates the role of the United Nations Conference on Trade and Development in addressing commodities issues in a comprehensive way in accordance with relevant General Assembly resolutions and the provisions of the São Paulo Consensus, adopted by the Conference at its eleventh session, and in this regard calls upon the donor community to provide the resources required to enable the Conference to undertake these activities; UN 19 - تكرر تأكيد دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في معالجة قضايا السلع الأساسية بطريقة شاملة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام توافق آراء ساو باولو التي اعتمدها المؤتمر في دورته الحادية عشرة()، وفي هذا الصدد، تهيب بأوساط المانحين تق ديم الموارد المطلوبة لتمكين المؤتمر من الاضطلاع بتلك الأنشطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more