"to providing assistance" - Translation from English to Arabic

    • بتقديم المساعدة
        
    • على تقديم المساعدة
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • أجل تقديم المساعدة
        
    • إلي تقديم المساعدة
        
    • إلى تقديم المساعدة
        
    • أكبر لتقديم المساعدة
        
    Part of the United Nations mandate is the historic commitment to providing assistance to individual territories during their process of self-determination. UN يتمثل جزء من ولاية الأمم المتحدة في الالتزام التاريخي بتقديم المساعدة لكل إقليم من الأقاليم خلال عملية تقرير مصيرها.
    The European Union reaffirms its commitment to providing assistance to the Palestinian people. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    The European Union reaffirms its commitment to providing assistance to the Palestinian people. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    The technical cooperation programme attaches particular importance to providing assistance to States in establishing and strengthening national human rights institutions. UN وتعلﱢق برامج التعاون الفني أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى الدول في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    She recalled that the mandate of UNODC on terrorism-related issues was limited to providing assistance to States on implementing international instruments on the issue. UN وأشارت إلى أن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب تقتصر على تقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بهذه المسألة.
    The next challenge was implementation, which would entail modernizing infrastructure, simplifying procedures and strengthening cooperation. The Government of Japan was committed to providing assistance on all three points. UN وبغية القيام بهذا، ينبغي تحديث الهياكل الأساسية، وتبسيط الإجراءات اللازمة وتعزيز التعاون، والحكومة اليابانية تعلن تعهدها بتوفير المساعدة لهذه النقاط الثلاث.
    In one country, the National Authority for Investigation and Prosecution of Economic and Environmental Crime had a specialized unit dedicated to providing assistance to foreign and national law enforcement units. UN في أحد البلدان، لدى السلطة الوطنية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية وملاحقة مرتكبيها قضائيًّا وحدة متخصَّصة معيَّنة من أجل تقديم المساعدة إلى وحدات إنفاذ القانون الأجنبية والوطنية.
    The roles of the secretariats vary from convention to convention, from the actual implementation of projects to providing assistance and tendering advice. UN وتتفاوت أدوار الأمانات من اتفاقية إلي اتفاقية، ابتداء من التنفيذ الفعلي للمشروعات إلي تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة.
    In addition to providing assistance for the preparation of States parties' reports, UNICEF has supported ratification efforts. UN أما اليونيسيف فقد دعمت جهود التصديق على الاتفاقية بالإضافة إلى تقديم المساعدة للدول الأطراف لإعداد تقاريرها.
    Similarly, the Organization would remain committed to providing assistance within Pakistan to ensure the protection for genuine refugees. UN كما تظل المنظمة ملتزمة بتقديم المساعدة في باكستان وكفالة حماية اللاجئين الحقيقيين.
    The European Union reaffirms its commitment to providing assistance to the Palestinian people. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    In conclusion, he commended the long-standing commitment shown by UNRWA to providing assistance to Palestine refugees. UN وختاما، أثنى على التزام الأونروا منذ أمد طويل بتقديم المساعدة إلى لاجئي فلسطين.
    UNMIT, through its electoral advisers, is committed to providing assistance to the Commission and to supporting the new Commissioners. UN وتلتزم البعثة، من خلال مستشاريها الانتخابيين، بتقديم المساعدة للجنة ودعم أعضائها الجدد.
    Expenses related to providing assistance in employment issues are financed by the state special social insurance budget. UN والنفقات ذات الصلة بتقديم المساعدة في قضايا العمل تمول من ميزانية التأمين الاجتماعي الخاص الذي تقدمه الدولة.
    The Office is committed to providing assistance to States in their efforts to implement the commitments undertaken 10 years ago in Cairo and Beijing. UN والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين.
    (iii) State obligations with regard to providing assistance UN `3` التزامات الدولة فيما يتعلق بتقديم المساعدة
    Her delegation's understanding was that States had full responsibility for protecting displaced persons under their jurisdiction and that the role of the international community was restricted to providing assistance upon a State's request. UN وأضافت أنه في مفهوم وفدها أن الدول تتحمل مسؤولية كاملة عن حماية الأشخاص المشردين الخاضعين لولايتها القضائية وأن دور المجتمع الدولي يقتصر على تقديم المساعدة بناء على طلب دولة ما.
    It was gratifying that UNRWA was expanding its activities and that, rather than confining itself to providing assistance, it was encouraging the Palestinians to gain economic independence by promoting the development of income-generating activities and allocating resources to training for small businesses. UN ومما يدعو الى الشعور بالارتياح أن الوكالة قادرة على تطوير أنشطتها لكي لا تقتصر على تقديم المساعدة فقط، وإنما تمتد الى تشجيع الفلسطينيين على بلوغ درجة أكبر من الاعتماد على النفس اقتصاديا، وزيادة المشروعات المدرة للدخل وتخصيص الموارد اللازمة للتدريب على إدارة المشروعات الصغيرة.
    His Government attached particular importance to providing assistance to the refugees in the area of human resources development, through education and vocational training, since Palestinian youth held the responsibility for Palestine's future and their participation in the creation of a society that gave them hope for the future would contribute to the establishment of a viable Palestinian State. UN ومضى يقول إن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى اللاجئين في مجال تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب المهني، حيث يتحمل الشباب الفلسطيني مسؤولية مستقبل فلسطين، وستسهم مشاركته في تهيئة مجتمع يمنحه الأمل في المستقبل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    Some other delegations observed that while such institutions could, no doubt, play a role with regard to providing assistance to the affected third States, the responsibility for finding a more durable solution to the problem rested with the Security Council. UN ولاحظ بعض الوفود اﻷخرى أنه بالرغم من أن هذه المؤسسات يمكن، بلا شك، أن تؤدي دورا فيما يتعلق بتوفير المساعدة للدول الثالثة المتضررة، فإن مسؤولية إيجاد حل أكثر ديمومة للمشكلة تقع على كاهل مجلس اﻷمن.
    The second pillar is similarly paramount, as it addresses the commitment of the international community to providing assistance to States in fulfilling their basic obligations in safeguarding their populations. UN الركيزة الثانية تكتسي بالمثل أهمية قصوى، لأنها تتناول التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة للدول في الوفاء بواجباتها الأساسية في تأمين سلامة سكانها.
    (a) Institutional responses to providing assistance to children in difficulty are predominantly used and a disproportionately large number of children are placed in a residential institutional care environment; UN (أ) كثرة اللجوء إلى المؤسسات من أجل تقديم المساعدة للأطفال المحتاجين، وأن عدد الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية كبير على نحو غير متناسب؛
    The roles of the secretariats vary from convention to convention, from the actual implementation of projects to providing assistance and tendering advice. UN وتتفاوت أدوار الأمانات من اتفاقية إلي اتفاقية، ابتداء من التنفيذ الفعلي للمشروعات إلي تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة.
    Particular attention will be given to providing assistance to developing countries and countries with economies in transition to design national social policies that take into account the latest global economic and environmental trends. UN وسيولى اهتمام خاص إلى تقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كي تضع سياسات اجتماعية وطنية تأخذ في الحسبان أحدث الاتجاهات الاقتصادية والبيئية العالمية.
    Within any subgroup, investments are made on an equal basis, but better conditions may be granted to those members who devote more time and effort to providing assistance to the investee enterprise. UN وضمن أي مجموعة فرعية، توظف الاستثمارات بالتساوي، إلا أنه قد تُمنح شروط أفضل للذين يكرّسون وقتاً أطول ويبذلون جهداً أكبر لتقديم المساعدة للمشروع المستثمر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more