"to provisions" - Translation from English to Arabic

    • إلى أحكام
        
    • على الأحكام
        
    • إلى الأحكام
        
    • على نصوص
        
    • للأحكام
        
    • إلى المخصصات
        
    • الى أحكام
        
    • بشأن الأحكام
        
    • إلى الاعتمادات
        
    • إلى تخصيص اعتمادات
        
    • على بعض أحكام
        
    • الى الأحكام التي
        
    • بالأحكام الواردة
        
    • إلى اعتمادات
        
    • مع الاعتمادات
        
    Though if Latvia was a party to such an agreement, the law of Latvia would not prohibit referring to provisions of such a treaty. UN بيد أنه إذا ما كانت لاتفيا طرفاً في معاهدة من هذا القبيل فإن قانون لاتفيا لن يحظر الرجوع إلى أحكام تلك المعاهدة.
    The State party should provide information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وسياقه.
    The State party should provide information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وكيفيته.
    This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. UN وهذا لا ينطبق فقط على الأحكام ذات التأثير المباشر، بل على جميع الأحكام التي تعتبر ملزمة لهولندا.
    Gambia referred to provisions in the New Drug Control Act 2003, which, among others, prohibited the productionmanufacture of ATS. UN وأشارت غامبيا إلى الأحكام الواردة في القانون الجديد لمراقبة المخدرات لسنة 2003، والذي يحظر صنع المنشطات الأمفيتامينية.
    3.1.5.4 Reservations to provisions concerning rights from which no derogation UN 3-1-5-4 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص
    France continues to be receptive to provisions designed to strengthen transparency, particularly with regard to transfers. UN واصلت فرنسا الاستجابة للأحكام التي وضعت لتعزيز الشفافية ولا سيما فيما يتعلق بنقل الأسلحة.
    References to provisions of international humanitarian law are included in an annex to the document. UN وتندرج في المرفق بهذه الوثيقة الإحالات إلى أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Moreover, the Committee welcomes the frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالإشارات المتكررة من قبل المحاكم، ولا سيما المحكمة العليا، إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Moreover, the Committee welcomes the frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالإشارات المتكررة من قبل المحاكم، ولا سيما المحكمة العليا، إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee also welcomes frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. UN كما ترحب اللجنة بإشارات المحاكم المتكررة إلى أحكام الصكوك الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، وبالذات في المحكمة العليا.
    The sponsor delegation also referred to provisions of the Charter, resolutions of the General Assembly and decisions of the International Court of Justice that it considered relevant to its proposal. UN وأشار الوفد أيضا إلى أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة وقرارات محكمة العدل الدولية التي رأى أن لها صلة باقتراحه.
    The Working Group requested the Secretariat in redrafting paragraph 9 and referring to provisions from other texts in other parts of the Guide, as appropriate, to try to reconcile considerations of economy, clarity and efficiency. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تحاول، لدى إعادة صوغ الفقرة 9 والإشارة إلى أحكام من نصوص في أجزاء أخرى من الدليل، حسب الاقتضاء، أن توفّق بين اعتبارات الاقتصاد والوضوح والكفاءة.
    The effects of reservations to provisions reproducing rules of jus cogens. UN وآثار التحفظات على الأحكام المتضمنة لقواعد آمرة.
    Amendments to provisions of an institutional nature UN التعديلات على الأحكام ذات الطابع المؤسسي
    General reference to provisions in the commentary on interference with contractual rights. UN إشارة عامة إلى الأحكام الواردة في التعليق على التدخل في الحقوق التعاقدية.
    This would also extend to provisions on fair and equitable treatment and their subsequent interpretation in treaty practice. UN ويمكن أن يمتد ذلك أيضاً إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة المنصفة والعادلة وتفسيرها اللاحق من حيث ممارسة المعاهدة.
    3.1.5.4 Reservations to provisions concerning rights from which no derogation is permissible under any circumstances UN 3-1-5-4 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص بأي حال من الأحوال
    The Cuban Constitution devotes one chapter, containing several articles, including articles 41, 42 and 43, to provisions on equality. UN يكرس الدستور الكوبي فصـلاً يتضمن عدة مواد، منها المواد 41 و42 و43، للأحكام المتعلقة بالمساواة.
    143. The additional requirements are attributable primarily to provisions for the deployment of the authorized strength of 11,200 military personnel, compared with provisions for the phased deployment of up to 9,250 military personnel in the 2013/14 budget, which took into account the historical deployment patterns of missions in the first year of operations. UN 143 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى المخصصات المطلوبة لنشر القوام المأذون به البالغ 200 11 من الأفراد العسكريين، مقابل المخصصات المرصودة للنشر التدريجي لعدد أقصاه 250 9 من الأفراد العسكريين في ميزانية الفترة 2013/2014، التي روعيت في تحديدها الأنماط التاريخية لنشر البعثات في السنة الأولى من العمليات.
    The relative merits of resorting to provisions in Articles 108 or 109 of the Charter in amending the Charter were also discussed by the Open-ended Working Group. UN كما ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية المزايا النسبية للجوء الى أحكام المادتين ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق عند تعديل الميثاق.
    Many States have made reservations to provisions relating to employment and social security thus limiting the legal scope of these provisions. UN وأبدت دول عديدة تحفظات بشأن الأحكام المتعلقة بالعمل والضمان الاجتماعي أدت إلى تضييق النطاق القانوني لهذه الأحكام.
    90. The increased requirements are attributable to provisions made for the acquisition of 52 additional 4-x-4 general purpose and one additional medium bus to cater for additional staff. UN 90 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاعتمادات المرصودة لاقتناء 52 عربة رباعية الدفع إضافية للاستعمال العام وحافلة إضافية واحدة متوسطة الحجم لاستيعاب الموظفين الإضافيين.
    The increase is mainly due to provisions for business continuity under supplies and materials ($106,800) and consultants ($45,300), partially offset by reduced requirements for expert group meetings ($58,500). UN وتُـعزى الزيادة أساسا إلى تخصيص اعتمادات لاستمرارية سيـر الأعمال تحت بنديْ اللوازم والمواد (800 106 دولار)، والاستشاريـين (300 45 دولار)، ويقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات لاجتماعات أفرقة الخبراء (500 58 دولار).
    To substantiate this opinion it may be sufficient to point out that a number of reservations have been made to provisions of the Convention on the High Seas, although this Convention, according to its preamble, `generally declaratory of established principles of international law'. UN وتعزيزاً لهذا المنظور، حسبي أن أؤكد أن تحفظات قد أبديت على بعض أحكام اتفاقية أعالي البحار، رغم أن أحكام هذه الاتفاقية، استناداً إلى ديباجتها، `معلنة في جوهرها، لمبادئ مستقرة في القانون الدولي`.
    " If the parties reach and sign an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State inserts a description of the method of enforcing settlement agreements or refers to provisions governing such enforcement]. " UN " اذا توصل الطرفان الى اتفاق يسوّي النـزاع ووقّعا عليه، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ ... [تدرج الدولة المشرّعة وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير الى الأحكام التي تحكم ذلك الانفاذ].
    To address economic and social consequences of response measures pursuant to provisions in Chapter VII. UN أن يعالج العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي عملاً بالأحكام الواردة في الفصل السابع.
    89. The increase in resources for BINUCA is mainly due to provisions for danger pay and other entitlements for staff as a result of the change in the status of the duty station. UN 89 - وتُعزى الزيادة في الموارد المخصصة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، في المقام الأول، إلى اعتمادات مخصصة لبدل الخطر والاستحقاقات الأخرى للموظفين نتيجة للتغير الذي طرأ على وضع مركز العمل.
    Accordingly, the proposed requirements provide for the replacement of IT equipment in line with standard replacement ratios as opposed to provisions during the 2007/08 period, when replacements were based on an average of 9 per cent, which is significantly below the standard replacement rate of 25 per cent. UN وعلى ذلك، فإن الاحتياجات المقترحة تغطي استبدال معدات تكنولوجيا المعلومات تمشيا مع معدلات الاستبدال الموحدة مقارنة مع الاعتمادات للفترة 2007/2008، حيث استندت الاستبدالات على متوسط مقداره تسعة في المائة، وهو أدنى بكثير من معدل الاستبدال الموحد ومقداره 25 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more