"to psychological" - Translation from English to Arabic

    • النفسي
        
    • النفسانية
        
    • نفسية
        
    • السيكولوجي
        
    • على الخدمات النفسية
        
    The Committee also commends the bill to introduce a reference to psychological violence in the Criminal Code. UN وتشيد اللجنة أيضاً بالمشروع الرامي إلى إدراج إشارة إلى أشكال العنف النفسي في القانون الجنائي.
    The Committee also commends the bill to introduce a reference to psychological violence in the Criminal Code. UN وتشيد اللجنة أيضاً بالمشروع الرامي إلى إدراج إشارة إلى أشكال العنف النفسي في القانون الجنائي.
    The Committee also commends the bill to introduce a reference to psychological violence in the Criminal Code. UN وتشيد اللجنة أيضاً بالمشروع الرامي إلى إدراج إشارة إلى أشكال العنف النفسي في القانون الجنائي.
    In particular, the High Commissioner acknowledged the emphasis in the Principles on access for internally displaced persons to psychological and social services and on counselling for victims of sexual and other abuses. UN وسلمت المفوضة السامية، بوجه خاص، بالتشديد الوارد في المبادئ التوجيهية على انتفاع المشردين داخليا بالخدمات النفسانية والاجتماعية وعلى توفير المشورة لضحايا الاعتداءات الجنسية وغيرها من الاعتداءات.
    The low participation of women in decision-making positions was ascribed to psychological as well as cultural factors. UN وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية.
    The law also extends the compensation of treatment costs to psychological counselling and psychotherapy. UN ويشمل التعويض تكاليف العلاج النفسي والعلاج الطبي النفساني.
    Males were more likely to be subjected to physical torture than females, with the latter being more likely to be subjected to psychological torture. UN والذكور هم أكثر عرضة على الأرجح للتعذيب الجسدي من الإناث، ولكن الإناث هن أكثر عرضة على الأرجح للتعذيب النفسي.
    This is said to amount to psychological torture. UN ويُزعم أن هذا الأمر يساوي التعذيب النفسي.
    Also in 2013, access to psychological support was improved through the training of 84 medical staff. UN وفي عام 2013 أيضاً، تحسّنت إمكانية الوصول إلى الدعم النفسي من خلال تدريب 84 موظفاً طبياً.
    They were reportedly subjected to psychological and physical torture, including by flogging and beating to the point of unconsciousness. UN وتفيد التقارير بأنهم خضعوا للتعذيب النفسي والبدني، بما يشمل الجلد والضرب إلى حد الغياب عن الوعي.
    The analysis of 134 calls, received in 2010, showed that women with disabilities are mainly exposed to psychological domestic violence by their marital partner. UN وأظهر تحليل 134 مكالمة هاتفية وردت في عام 2010 أن النساء ذوات الإعاقة يعرضن بالأساس للعنف المنزلي النفسي من قبل العشير.
    Of these, 69 per cent were exposed to psychological violence by their parents and 34.4 per cent to physical violence. UN ومن بينهم، تعرض 69 في المائة إلى العنف النفسي من جانب الآباء و 34.4 في المائة إلى العنف البدني.
    We have learned that the end of a war should be the beginning of a new genesis, which will be the end of belligerency and will put an end to psychological prejudices. UN لقد تعلمنا أن نهاية الحرب ينبغي أن تكون بداية نشوء جديد يمثل نهاية للقتال ويضع حدا لحالات التعصب النفسي.
    The U.S. military has routinely subjected its own soldiers to psychological abuse. Open Subtitles الجيش الأمريكي عرّض جنوده للأذى النفسي بشكل روتيني
    Individuals living in mine contaminated districts also have better access to psychological support and referral services through a network of 80 peer supporters, who were trained in 2013. UN ويحصل الأشخاص الذين يعيشون في مقاطعات ملوّثة بالألغام أيضاً على الدعم النفسي وخدمات الإحالة من خلال شبكة تضم 80 من داعمي الأقران الذين تلقوا التدريب عام 2013.
    The Committee regrets to say that such a definition is not consistent with the Covenant or the Committee's jurisprudence in this area, in particular because it includes no reference to psychological torture. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لأن هذا التعريف لا ينسجم مع العهد ولاجتهادات اللجنة في هذا الصدد، وتحديداً بالنظر إلى عدم شمول التعريف التعذيبَ النفسي.
    The mission of the Brothers of Charity is the facilitation of well-being and development of individuals and groups who are at risk due to psychological, economic, or sociological conditions. UN تتمثل رسالة منظمة أخوة البر والإحسان في تسهيل تحقيق الرفاه والنمو للأفراد والمجموعات المعرضة للخطر نتيجة للأحوال النفسانية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Finally, with regard to psychological challenges, the representative underlined the lack of adequate knowledge and skills to internalize the issues of gender and empowerment of women; the low participation and support of men in gender and women's issues; the lack of family and community support for increasing the psychological status of women; and the subordination of women in social and economic activities. UN وأكد الممثل أخيرا في حديثه عن التحديات النفسانية وعلى عدم كفاية المعرفة والمهارات اللازمة لاستيعاب مسائل نوع الجنس وتمكين المرأة؛ وانخفاض مشاركة الرجال ودعمهم لقضايا الفوارق بين الجنسين وقضايا المرأة؛ وعدم وجود دعم كافٍ من جانب الأسرة والمجتمع المحلي لتحسين وضع المرأة من الناحية النفسية ومعاملة المرأة معاملة متدنية في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    The low participation of women in decision-making positions was ascribed to psychological as well as cultural factors. UN وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية.
    The exposure to psychological trauma resulting from family violence or the treatment by society as a whole. UN مخاطر نفسية: وذلك نتيجة لتعرض الأطفال للمشاكل الأسرية أو العنف الموجه في المجتمع.
    Economic and social factors may also contribute to psychological explanation. UN وتسهم العوامل الاقتصادية والاجتماعية أحيانا في التفسير السيكولوجي.
    When necessary, evicted persons should have access to psychological and social services. UN وينبغي للأشخاص الذين تم إخلاؤهم أن يحصلوا، عند الضرورة، على الخدمات النفسية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more