"to punish the perpetrators of" - Translation from English to Arabic

    • لمعاقبة مرتكبي
        
    • معاقبة مرتكبي
        
    • لمعاقبة الجناة
        
    The international community has not, until now, established a permanent mechanism to punish the perpetrators of these unspeakable crimes. UN ولم ينشئ المجتمع الدولي، حتى اﻵن، آلية دائمة لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم التي لا توصف.
    The establishment of the Court had provided the international community with the opportunity to punish the perpetrators of heinous atrocities. UN وأضاف أن إنشاء المحكمة وفر للمجتمع الدولي الفرصة لمعاقبة مرتكبي الفظائع الشنيعة.
    It would be useful to know what was being done to punish the perpetrators of war crimes and how women were participating in that process. UN ومن المفيد معرفة التدابير المتخذة لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب وكيفية مشاركة المرأة في هذه العملية.
    Time and again, we have observed the failure of national criminal law systems to punish the perpetrators of atrocities and those behind them. UN ومرة تلو اﻷخرى، لاحظنا إخفاق أنظمة القانون الجنائي الوطنية في معاقبة مرتكبي الفظائع ومن يقفون وراءهم.
    (g) Investigate allegations of the humiliating treatment of prisoners, rape and other sexually motivated acts of violence and take steps, as a matter of urgency, to punish the perpetrators of such acts. UN (ز) أن تجري التحقيق في الادعاءات المتعلقة بإهانة السجناء، وبأفعال الاغتصاب وغيرها من ممارسات العنف الجنسي، وتتخذ تدابير فورية لمعاقبة الجناة.
    Also, in the context of the revision of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, new arrangements have been made, specifically for women's benefit, to punish the perpetrators of violence against them. UN وفي سياق تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، يجري إعداد ترتيبات جديدة خصيصاً لمعاقبة مرتكبي العنف ضد النساء.
    His delegation believed that every country was entitled to take all necessary measures, in the light of its domestic law and circumstances, to punish the perpetrators of serious crimes. UN وأعلن أن وفد بلده يرى أن لكل بلد الحق في أن يتخذ جميع التدابير اللازمة، في ضوء قوانينه وظروفه الداخلية، لمعاقبة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Bangladesh had always maintained a firm position on the elimination of all forms of violence against women, as shown by its adoption of the Optional Protocol and its enactment of stronger domestic laws to punish the perpetrators of crimes against women. UN وقال إن بنغلاديش اتخذت دائما موقفا ثابتا فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بدليل اعتمادها البروتوكول الاختياري ووضع قوانين داخلية أقوى لمعاقبة مرتكبي الجرائم ضد المرأة.
    6. To indicate appropriate measures to punish the perpetrators of war crimes and crimes against humanity committed on Congolese territory. UN ٦ - تحديد اﻹجراءات المناسبة لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة في اﻷراضي الكونغولية.
    Countries of origin should provide adequate consular protection for their nationals and undertake to promote their economic, social and cultural integration, and should adopt legislative measures to punish the perpetrators of transnational organized crime. UN وينبغي لبلدان المنشأ أن تقدم الحماية القنصلية المناسبة لرعاياها وأن تتولى تعزيز اندماجهم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن تعتمد تدابير تشريعية لمعاقبة مرتكبي الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Moreover, given the resurgence of genocide and other crimes against humanity, we must also establish appropriate jurisdictions in order better to punish the perpetrators of those crimes. UN وعــلاوة على ذلك، ونظرا لانبعــاث جرائم اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم اﻷخرى ضد اﻹنسانية، يجب علينا أيضا أن ننشئ السلطات القضائية المناسبة لمعاقبة مرتكبي تلك الجرائم بصورة أفضل.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    76. These three articles represent a response to the popular demand that everything possible should be done to punish the perpetrators of human rights violations who have thus far slipped through the net of justice. UN ٧٦ - وتمثل هذه المواد الثلاث استجابة لمطالبات السكان ببذل جميع الجهود لمعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الذين افلتوا من العقاب.
    45. The delegation asserted that the Amnesty Decree had no implications for administrative and civil responsibility and that human rights law, as part of public international law, did not seek to punish the perpetrators of violations. UN ٥٤- ومضى قائلاً إن الوفد أكد أن مرسوم العفو لا ينطبق إطلاقاً على المسؤولية اﻹدارية والمدنية وأن قانون حقوق اﻹنسان، كجزء من القانون الدولي العام، لا يسعى لمعاقبة مرتكبي الانتهاكات.
    He reminded the Committee of the 1996 report of the Special Rapporteur on violence against women, which had called for Japan to publicly apologize, pay compensation to individual women victims and set up a special administrative tribunal to punish the perpetrators of crimes against humanity. UN وأعاد إلى ذاكرة اللجنة تقرير عام 1996 للمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، والذي طالب اليابان بالاعتذار علناً، ودفع تعويض للضحايا من النساء، وإقامة محكمة إدارية خاصة لمعاقبة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    32. As for albinos, the Government of Burundi has taken measures to punish the perpetrators of crimes against such persons in accordance with the law. UN 32- وفيما يخص المهق، اتخذت حكومة بوروندي تدابير لمعاقبة مرتكبي الجرائم التي تستهدف هذه الفئة من الأشخاص، وفقاً لما يقتضيه القانون.
    However, the Government spares no effort to punish the perpetrators of these violations of the right to life. UN ومع ذلك، لا تدخر الحكومة جهداً في معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات التي تنال من الحق في الحياة.
    Adequate law enforcement legislation was necessary in order to punish the perpetrators of violence, including those in a woman's household. UN ومن الضروري أيضاً إنفاذ تشريعات قانونية ملائمة ليتسنى معاقبة مرتكبي العنف، بما في ذلك أولئك الأشخاص داخل الأسرة المعيشية للمرأة.
    (g) Investigate allegations of the humiliating treatment of prisoners, rape and other sexually motivated acts of violence and take steps, as a matter of urgency, to punish the perpetrators of such acts. UN (ز) أن تجري التحقيق في الادعاءات المتعلقة بإهانة السجناء، وبأفعال الاغتصاب وغيرها من ممارسات العنف الجنسي، وتتخذ تدابير فورية لمعاقبة الجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more