The fact that most national structural adjustment programmes have not yet borne fruit in terms of increases in real income per head has also led a number of Governments to pursue these programmes only on a selective basis. | UN | ٦٠ - كما أن كون معظم البرامج الوطنية للتكيف الهيكلي لم يؤت ثماره بعد، من حيث تحقيق زيادات في الدخل الحقيقي للفرد، قد دفع عددا من الحكومات الى اتباع هذه البرامج بصورة انتقائية فحسب. |
4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
I encourage all national stakeholders to pursue these efforts to prevent a further erosion of the social fabric that will be difficult to overcome. | UN | وأنا أشجع جميع الجهات المعنية الوطنية على مواصلة هذه الجهود منعاً لاستمرار اهتراء النسيج الاجتماعي الذي سيكون من الصعب التغلب عليه. |
On the contrary, the international community and States individually must, more than ever, strive to pursue these efforts. | UN | ويجب، على النقيض من ذلك، أن يسعى المجتمع الدولي وفرادى الدول، أكثر من أي وقت مضى، إلى مواصلة هذه الجهود. |
I set out in the present report how I intend to pursue these in the short term. | UN | وقد بينت في هذا التقرير كيف أنوي متابعة هذه الأمور في الأجل القصير. |
We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. | UN | لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل. |
71. The Advisory Committee urges the Secretary-General to continue to pursue these important efforts in the area of demining and encourages him to seek ways to facilitate the dissemination of relevant information to the general public. | UN | 71 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم. |
We are ready to pursue these proposals in a bilateral dialogue, under United Nations auspices or through third-party mediation. | UN | ونحن على استعداد لمتابعة هذه المقترحات في حوار ثنائي، تحت رعاية الأمم المتحدة أو من خلال وساطة طرف ثالث. |
Policy instruments and institutions which can be used to pursue these objectives should not be dismantled. | UN | وينبغي عدم حل اﻷدوات والمؤسسات الخاصة بالسياسات التي يمكن استخدامها في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف. |
4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions which may hinder or impair such a dialogue; | UN | 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
The European Union welcomes the contacts between the Governments of Angola and Zambia and encourages them to pursue these contacts, in order to foster stability in southern Africa. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتصالات القائمة بين حكومتي أنغولا وزامبيا ويشجعهما على مواصلة هذه الاتصالات من أجل تعزيز الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي. |
The European Union welcomes the contacts between the Governments of Angola and Zambia and encourages them to pursue these contacts, in order to foster stability in southern Africa. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتصالات القائمة بين حكومتي أنغولا وزامبيا ويشجعهما على مواصلة هذه الاتصالات من أجل تعزيز الاستقرار في الجنوب الأفريقي. |
6. Delegations commended UNHCR for its achievements in the area of durable solutions and encouraged the Office to pursue these efforts. | UN | 6- وأشادت الوفود بما حققته المفوضية في مجال الحلول الدائمة وحثت المكتب على مواصلة هذه الجهود. |
Recognizing the efforts deployed by UNHCR to ensure a more efficient use of the resources provided to it, and emphasizing the need to pursue these efforts, | UN | وإذ تسلم بالجهود التي بذلتها المفوضية لضمان استخدام الموارد الموفرة بصورة أكثر فعالية وتشدد على الحاجة إلى مواصلة هذه الجهود، |
Recognizing the efforts deployed by UNHCR to ensure a more efficient use of the resources provided to it, and emphasizing the need to pursue these efforts, | UN | وإذ تسلم بالجهود التي بذلتها المفوضية لضمان استخدام الموارد الموفرة بصورة أكثر فعالية وتشدد على الحاجة إلى مواصلة هذه الجهود، |
What we have to understand is that we cannot and must not attempt to pursue these options alone or selectively. | UN | وما ينبغي أن ندركه هو أنه لا يسعنا أن نحاول بل ويجب ألا نحاول متابعة هذه الخيارات لوحدها أو بشكل انتقائي. |
Therefore, my delegation also welcomes your decision to pursue these consultations and your work in the shape of the informal plenaries that we will be initiating today. | UN | ومن هنا يرحب وفدي أيضا بقراركم بشأن متابعة هذه المشاورات وبعملكم في شكل جلسات عامة غير رسمية سوف نبدأها اليوم. |
We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. | UN | لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل. |
27. Further welcomes the extensive support by bilateral partners of the African Union for the deployment of African-led operations and encourages them to pursue these efforts; | UN | 27 - يرحب كذلك بالدعم الكبير المقدم من شركاء الاتحاد الأفريقي الثنائيين لنشر العمليات التي تتم بقيادة أفريقية ويشجعهم على مواصلة بذل هذه الجهود؛ |
During the reporting period, the Government of National Unity established a high-level committee to pursue these recommendations, including representatives of the World Bank, the United Nations and donors. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت حكومة الوحدة الوطنية لجنة رفيعة المستوى لمتابعة هذه التوصيات، تشمل ممثلين من البنك الدولي والأمم المتحدة والجهات المانحة. |
I intend to pursue these proposals subject to the guidance to be provided by the General Assembly on the report. | UN | وأعتزم السعي إلى تحقيق هذه المقترحات وذلك رهنا بالتوجيه الذي ستقدمه الجمعية العامة بشأن التقرير. |
We pledge to pursue these issues in our respective regional settings and in relevant international bodies. | UN | ونتعهد بمتابعة هذه القضايا ضمن الأطر الإقليمية الخاصة بكل منا وفي الهيئات الدولية ذات الصلة. |
Since most of the transition economies would need outside help to pursue these objectives, they effectively constitute a set of priorities for revised programmes of official assistance. | UN | وبما أن أكثرية اقتصادات مرحلة الانتقال ستكون بحاجة إلى مساعدة خارجية سعيا إلى تحقيق هذه اﻷهداف، فهذه تشكل مجموعة من اﻷولويات لبرامج منقحة للمساعدة الرسمية. |
As members of the European Union, we expect to find increased opportunities, as well as to benefit from an increased capacity to pursue these and related objectives at both the global and regional level. | UN | وبوصفنا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، نتوقع أن نجد المزيد من الفرص، فضلا عن استفادتنا من زيادة القدرة على السعي لتحقيق هذه اﻷهداف وما يتصل بها من أهداف أخرى على كل من الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |