"to push" - Translation from English to Arabic

    • لدفع
        
    • للدفع
        
    • أن تدفع
        
    • في دفع
        
    • إلى دفع
        
    • أن تدفعي
        
    • على دفع
        
    • على المضي
        
    • للمضي
        
    • أن يدفع
        
    • أن تضغط
        
    • أن أدفع
        
    • أن ندفع
        
    • أجل دفع
        
    • للضغط من
        
    Turbine will have enough thrust to push the waters through the pipeline from Spokane to San Diego. Open Subtitles التوربينات سيكون فحوى ما يكفي لدفع المياه عبر خط الانابيب من سبوكان الى سان دييغو.
    You're also ready to push. She needs to push. Push. Open Subtitles يا إلهي أنتى ايضا مستعده هي تحتاج لدفع الدفع
    We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. UN لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن.
    I mean, how hard is it to push a motherfuckin'broom around? Open Subtitles أعنى, ما مدى صعوبة أن تدفع مكنسة فى كل الأنحاء ؟
    It is possible that the concessionaire would wish to push these rivals out of the market, but efficiency or competition is better served if these rivals remain. UN ومن الممكن أن يرغب صاحب الامتياز في دفع هؤلاء المنافسين خارج السوق، لكن بقاء هؤلاء المنافسين أفضل للكفاءة أو المنافسة.
    If we don't find the trailer, we need to push to town. Open Subtitles وإذا كنا لا نجد المقطورة، ونحن بحاجة إلى دفع إلى المدينة.
    She never complained of any. She did have tendencies to push herself. Open Subtitles لم تشتكي من أي من هذا كان لديها الميول لدفع نفسها
    This is used as a tool, for example, to push women into prostitution. UN ويُستخدم ذلك على سبيل المثال كأداة لدفع النساء إلى البغاء.
    A ministerial group had been set up to push the reform forward in a coordinated manner across departments. UN وأضافت أن هناك مجموعة وزارية شكلت لدفع عملية الإصلاح بطريقة منسقة بين مختلف الإدارات.
    China is ready to push actively for the early conclusion of an international legal instrument on this issue. UN وتعلن أيضاً استعدادها لدفع الأمور بنشاط للإسراع بإبرام صك قانوني دولي بشأن هذه القضية.
    Writs filed since the start of the peace process, in which the petitioners are seeking the intervention of the courts to push relevant authorities to start investigations, award compensation or provide information also remain pending. UN كما أن الأوامر القضائية المقدمة منذ بداية عملية السلام، والتي يسعى فيها الملتمسون إلى تدخل المحاكم لدفع السلطات المعنية إلى بدء تحقيقات أو صرف تعويضات أو تقديم معلومات، لا تزال عالقة.
    The Council's coordination segment dealt with another aspect of the on-going efforts to push the development agenda forward: how to translate economic growth into effective social development, including the eradication of poverty and hunger. UN وقد تعامل جزء المجلس المتعلق بالتنسيق مع جانب آخر من الجهود الجارية لدفع برنامج التنمية إلى الأمام: كيف يمكن تحويل النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية فعالة، بما فيها القضاء على الفقر والجوع.
    My delegation believes that the time is ripe to push ahead with the work of the Conference on Disarmament. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان للدفع قدما بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Georgian officials continue to use every opportunity to push for a peaceful resolution to the conflict. UN وما زال المسؤولون الجورجيون يواصلون اغتنام كل فرصة للدفع في اتجاه تسوية سلمية للنزاع.
    The current price levels are expected to push another 64 million people into poverty in Asia alone. UN ومن المتوقع أن تدفع مستويات الأسعار الجارية 64 مليون شخص آخر إلى هوة الفقر في آسيا وحدها.
    This broad-based solidarity movement has likewise underscored the significance of solidarity relations and activities to push forward a people's righteous cause. UN وحركة التضامن هذه ذات القاعدة العريضة أكدت أيضا على أهمية علاقات وأنشطة التضامن في دفع قضية شعب عادلة إلى اﻷمام.
    Australia will continue to support practical measures to push the peace process forward. UN وستواصل أستراليا دعم التدابير العملية الرامية إلى دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Not being able to be yourself, having to push people away. Open Subtitles بأن لا تستطيعي تكوني أنتِ.. وعليكِ أن تدفعي الناس بعيداً
    He was able to push any information he wanted onto Evan's devices. Open Subtitles كان قادرا على دفع أية معلومات يرغب بها الى أجهزة ايفان
    I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. UN وإني أشيد بقيادتهما السياسية التي مكنت من إيصال العملية إلى هذه المرحلة وأشجعهما على المضي بهذه العملية قدما.
    However, if efforts were made in the Conference on Disarmament to push towards negotiations, they should be focused on a legal instrument. UN ومع ذلك، فإنه إذا بذلت الجهود في مؤتمر نزع السلاح للمضي قدما بالمفاوضات، فينبغي أن تركز على إبرام صك قانوني.
    After all, these should be profitable interventions, and it should not be necessary for anyone to push banks in this direction or to subsidize their operations. UN فمن شأن هذه العمليات أن تكون مربحة، ولن يلزم لأحد أن يدفع المصارف في هذا الاتجاه أو إلى تمويل عملياته.
    No, it's just that he really likes to push the button. Open Subtitles لا، انها مجرد أن يحب حقا أن تضغط على الزر.
    (Panting) I haven't hurt this bad since I had to push my childhood home to a gas station. Open Subtitles لم أتألم بهذا الشكل منذ ان اضطررت أن أدفع منزل طفولتي إلى محط وقود
    We need to push for decisive internal reforms, including, I believe, reform of the Security Council. UN وعلينا أن ندفع باتجاه القيام بإصلاحات داخلية حاسمة، تتضمن، فيما أرى، إصلاح مجلس الأمن.
    Charming women will fight to push you. Open Subtitles أي إمرأة فاتنة ستقاتل من أجل دفع كرسيك
    Furthermore, Belgium has spared no effort to push for the conclusion of the Convention on Cluster Munitions. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more