"to queries from" - Translation from English to Arabic

    • على استفسارات
        
    • على الاستفسارات الواردة من
        
    • على تساؤلات من
        
    • على الاستفسارات المقدمة من
        
    • لاستفسارات
        
    The UNFCCC Library supports secretariat programmes and responds to queries from the public about the climate change process. UN وتدعم مكتبة الاتفاقية برامج الأمانة وتجيب على استفسارات الجمهور بخصوص عملية تغير المناخ.
    Over the past 24 months, the Office responded to queries from the Procurement Division related to 17 vendors who were in the process of being reinstated. UN وعلى مدى الأشهر الـ 24 الماضية، رد المكتب على استفسارات من شعبة المشتريات تتعلق بـ 17 بائعا بصدد اجتياز عملية إعادة قبولهم.
    Representatives of the Office of Legal Affairs, Department of Management and Office of Human Resources Management, together with the Secretary of the United Nations Administrative Tribunal, had attended the sixth meeting of the Working Group and had responded to queries from delegations. UN وحضر الجلسة السادسة للفريق العامل ممثلو مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية ومكتب إدارة الموارد البشرية إلى جانب أمين سر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وأجابوا على استفسارات الوفود.
    That was no excuse, however, for failing to respond to queries from the permanent missions of Member States or from firms. UN غير أن ذلك لا يشكل عذرا لعدم الرد على الاستفسارات الواردة من البعثات الدائمة للدول الأعضاء أو من الشركات.
    The Department's Public Inquiries Unit continued to respond to queries from the public concerning decolonization. UN وواصلت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة الرد على الاستفسارات الواردة من عامة الناس بشأن إنهاء الاستعمار.
    In response to queries from the mission regarding vulnerable groups, the Libyan officials mentioned women and children and also said that the level of poverty in the country had increased overall. UN وردا على تساؤلات من البعثة فيما يتعلق بالجماعات الضعيفة، ذكر المسؤولون الليبيون النساء واﻷطفال، وصرحوا أيضا أن مستوى الفقر في البلد قد ارتفع بشكل عام.
    Desk officers should be able to spend more time responding to queries from members of the Security Council, troop contributors and the field missions, which they should visit more frequently. UN فالمسؤولون المكتبيون ينبغي أن يكون بوسعهم إنفاق المزيد من الوقت في الرد على الاستفسارات المقدمة من أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبعثات الميدانية، ويتعين أن يزوروا هذه البعثات على نحو أكثر تواترا.
    96. The Executive Director thanked delegations and responded to queries from the Board. UN 96 - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى الوفود وردّت على استفسارات المجلس.
    Only those countries which included information about school fees in their reports or in responses to queries from treaty bodies have been included, if their reports were available at the time of writing. UN ولم تُدرج إلا البلدان التي أوردت معلومات عن الرسوم المدرسية في تقاريرها أو في ردودها على استفسارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في حالة توافر تقاريرها وقت إعداد هذا التقرير.
    Such advice and assistance might take the form, for instance, of responding to queries from other international bodies, holding joint meetings or preparing comments on draft instruments of other bodies at their request. UN وقد تأخذ هذه المشورة والمساعدة، على سبيل المثال، شكل الرد على استفسارات الهيئات الدولية الأخرى أو عقد اجتماعات مشتركة أو اعداد تعليقات على مشاريع صكوك الهيئات الأخرى بناء على طلب منها.
    While he understood that programme managers needed to execute activities as mandated by the General Assembly, responses to queries from OIOS should not be seen as a burden. UN وقال انه يفهم أن على مديري البرامج أن ينفذوا اﻷنشطة التي عهدت اليهم بها الجمعية العامة، لكن الردود على استفسارات مكتب المراقبة الداخلية ينبغي ألا ينظر اليها بوصفها عبئا.
    Cultural performances, story-telling parties, public lectures, study seminars, training courses and consulting activities were also held to respond to queries from women and the general public. UN كما أقيمت عروض ثقافية وحفلات سمر لسرد القصص ومحاضرات عامة وحلقات دراسية ودورات تدريبية وأنشطة استشارية للرد على استفسارات النساء والجمهور عامة.
    85. In response to queries from the Board, the country's delegation further described Government efforts to eliminate all forms of discrimination against women and to encourage community participation in education. UN 85 - وردا على استفسارات المجلس، أسهب وفد البلد في وصف مجهودات الحكومة الساعية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في التعليم.
    20. Also during the period under review the Decolonization Unit had continued to respond to queries from Member States, representatives of the Territories, schools, non-governmental organizations and individuals seeking information on decolonization and on specific Territories. UN 20 - واستمرت وحدة إنهاء الاستعمار في الفترة المستعرضة أيضا في الرد على استفسارات الدول الأعضاء، وممثلي الأقاليم، والمدارس، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد، ممن يطلبون معلومات عن إنهاء الاستعمار وعن أقاليم معينة.
    Respond to queries from Parties, intergovernmental organizations, multilateral environment agreements and other stakeholders related to legal matters; UN 6 - الردّ على استفسارات الأطراف والمنظمات غير الحكومية والاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل القانونية؛
    The Treaty Section regularly responded to queries from States and international organizations with regard to final clauses of treaties or intergovernmental processes to draft or amend treaties. UN وقال إن قسم المعاهدات يرد بانتظام على الاستفسارات الواردة من الدول والمنظمات الدولية بشأن الأحكام الختامية للمعاهدات أو العمليات الحكومية الدولية لصياغة المعاهدات أو تعديلها.
    6. The Department's Public Inquiries Unit continued to respond to queries from the public concerning decolonization. UN 6 - وواصلت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة الرد على الاستفسارات الواردة من الناس بشأن إنهاء الاستعمار.
    The Registrar stated that the Registry had responded to queries from Headquarters without success and that it was incumbent upon the Office of Conference and Support Services at Headquarters to make a move. UN وذكر المسجل أن قلم المحكمة قد رد على الاستفسارات الواردة من المقر بدون إحراز أي نجاح وأنه كان يتعين على مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم بالمقر اتخاذ اجراء.
    6. The Department's Public Inquiries Unit continued to respond to queries from the public concerning decolonization. UN 6 - وواصلت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة الرد على الاستفسارات الواردة من الجمهور بشأن إنهاء الاستعمار.
    Dominica has responded to recommendation 36/12: in a letter dated 2 August 2006 it submitted a plan of action (which is reproduced in annex III to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2) and in response to queries from the Secretariat it submitted a letter dated 4 September 2006 providing further information on that plan. UN 87 - ردت دومينيكا على التوصية 36/12: ففي خطاب مؤرخ 2 آب/أغسطس 2006 قدمت خطة عمل (ترد صورة مستنسخة منها في المرفق الثالث للوثيـقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2). كما أنها رداً على تساؤلات من الأمانة، قدمت رسالة مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2006 تحوي المزيد من المعلومات بشأن تلك الخطة.
    1. The CHAIRMAN drew attention to a note prepared by the Secretariat regarding the normalization of the situation concerning South Africa, in response to queries from a number of delegations. UN ١ - الرئيس: لفت الانتباه إلى مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتطبيع الحالة بشأن جنوب افريقيا، استجابة لاستفسارات قدمها عدد من الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more