"to questions about" - Translation from English to Arabic

    • على الأسئلة المتعلقة
        
    • على أسئلة بشأن
        
    • على أسئلة حول
        
    • على أسئلة تتعلق
        
    • على الأسئلة بشأن
        
    • على أسئلة عن
        
    • تساؤلات حول
        
    • على التساؤلات بشأن
        
    • على الأسئلة المطروحة بشأن
        
    • إلى طرح أسئلة عن
        
    • إلى الأسئلة المتعلقة
        
    • على الأسئلة التي طُرحت
        
    • على الأسئلة المثارة حول
        
    • على الأسئلة عن
        
    The table reflects rates of response to questions about current trends in drug abuse. UN ويبيّن الجدول معدلات الاجابات على الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات الحالية في تعاطي العقاقير.
    His delegation supported the suggestion that facilitators be given guidance on how to respond to questions about programme budget implications without impinging on the mandate of the Fifth Committee. UN ويؤيد وفد بلده الاقتراح الداعي إلى أن تُقدَّم المشورة للميسرين بشأن كيفية الرد على الأسئلة المتعلقة بالآثار في الميزانية البرنامجية دون المساس بولاية اللجنة الخامسة.
    In response to questions about the phases of reform that had already been completed, the representative of the Secretariat detailed a number of structural and operational changes. UN وردا على أسئلة بشأن مراحل الإصلاح التي اكتملت بالفعل، أعطى ممثل الأمانة العامة تفصيلا لعدد من التغيرات الهيكلية والتنفيذية.
    9. Replying to questions about the ease of acquisition of French nationality, he said that the most normal method was by affiliation. UN ٩- ورداً على أسئلة حول سهولة اكتساب الجنسية الفرنسية، قال إن الطريقة اﻷقرب للمعتاد هي الانتساب.
    In response to questions about juvenile detention, additional specialized establishments will be built and developed. UN وردّ على أسئلة تتعلق باحتجاز الأحداث، فقال إنه سيتم إقامة مؤسسات متخصصة إضافية.
    The delegation would provide answers later in the week to questions about the reintroduction of the death penalty and about military units or officers who had been disciplined or sanctioned in connection with enforced or involuntary disappearances. UN وسيقدم الوفد في وقت لاحق من الأسبوع إجابات على الأسئلة بشأن إعادة تطبيق عقوبة الإعدام وبشأن الوحدات العسكرية أو الضباط الذين صدرت ضدهم إجراءات تأديبية أو عقوبات فيما يخص حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    25. Responding to questions about the Avena case, he agreed that such cases posed a new challenge. UN 25 - ووافق الرئيس، في رده على الأسئلة المتعلقة بقضية أفينا، على أن هذه الحالات تمثل تحديا جديدا.
    53. With regard to questions about the Roma and the Sinti, Italy noted that there was no uniform pattern of presence. UN 53- ورداً على الأسئلة المتعلقة بطائفتي الروما والسنتي، لاحظت إيطاليا أنه ليس هناك نموذج موحد لتواجد أفراد الطائفتين.
    How Much? Much more, was the common answer to questions about interfaith engagement and action within the United Nations system. UN كمية العمل المطلوب: كانت عبارة المزيد من العمل الجواب المشترك على الأسئلة المتعلقة بالتفاعل بين الأديان والعمل والمشترك فيما بينها في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    73. Responding to questions about the situation in Ciudad Juárez, she said that the Government was taking measures to address the problem of violence against women not only in Ciudad Juárez but throughout the country. UN 73 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالحالة في سيوداد خواريز، قالت إن الحكومة تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة العنف الذي يستهدف النساء لا في سيوداد خواريز فحسب بل أيضا في كل أنحاء البلد.
    4. Responding to questions about the National Human Rights Commission, its appointment, functions and security of tenure, he drew the attention of the Committee to the information in the written replies. UN 4 - وردا على الأسئلة المتعلقة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والتعيين فيها ومهامها وأمن العضوية فيها، وجه ممثل موريشيوس انتباه اللجنة إلى المعلومات الواردة في الردود المكتوبة.
    171. In response to questions about making the UNDAF more effective, the Administrator urged the Executive Board to continue to push all of the United Nations development agencies in that direction. UN ١٧١ - وردا على أسئلة بشأن زيادة فعالية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، حث مدير البرنامج المجلس التنفيذي على مواصلة دفع جميع الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    41. Replying to questions about bonded labour law, he said that 80 per cent of bonded labourers were engaged in agricultural activities, and the rest worked in such areas as stone quarries and brick kilns. UN ١٤- وردّاً على أسئلة بشأن قانون العمالة الرهينة، قال إن ٠٨ في المائة من العمال المرتهنين يعملون في اﻷنشطة الزراعية، بينما يعمل الباقون في مجالات مثل المحاجر ومعامل الطوب.
    Mr. Franco Jiménez (Colombia), responding to questions about displaced persons and how displacements could be prevented, said the primary means of prevention was registration. UN 6- السيد فرانكو خيمينيث (كولومبيا) قال، في رده على أسئلة بشأن الأشخاص المشردين وسبل منع حالات التشريد، إن السبيل الرئيسي هو التسجيل.
    In response to questions about the refusal by the Ministry of Interior to accept documents in Arabic, he said that the relevant guidelines had been reviewed and the Ministry would in future accept documents in Arabic. UN ورداً على أسئلة حول رفض وزارة الداخلية قبول وثائق محررة باللغة العربية، قال إنه تم مراجعة المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا الموضوع وأن الوزارة ستقبل في المستقبل الوثائق المحررة باللغة العربية.
    49. In response to questions about how the elderly fit into the new daily routine project, the Government of the Netherlands was alert to the potential value of the project not just to working mothers but to elderly, ethnic minority and low-income women. UN 49 - وردا على أسئلة حول كيفية إدخال كبار السن ضمن مشروع الروتين اليومي الجديد، قالت إن حكومة هولندا منتبهة للقيمة المحتملة للمشروع، ليس فقط بالنسبة للأمهات العاملات، ولكن بالنسبة للنساء المسنات ولنساء الأقليات العرقية وللنساء ذوات الدخل المنخفض.
    In this survey some 13,000 people aged 16-79 years reply to questions about exposure to crime, insecurity and confidence in the justice system. UN وفي إطار هذا الاستقصاء، يجيب نحو 000 13 شخص يتراوح سنهم من ١٦ إلى ٧٩ سنة على أسئلة تتعلق بمدى التعرض للجريمة، وعدم الأمن، والثقة في منظومة العدالة.
    20. Responding to questions about common premises, the secretariat stated that the process was moving quickly. UN ٠٢ - وردا على أسئلة تتعلق باﻷماكن المشتركة، أوضحت اﻷمانة أن العملية تتحرك بسرعة.
    Responding to questions about the reliability of the data collected and the practicality of implementing the phase-out plan, the representative stated that the instability in his country was currently limited to eight of the country's eighteen regions; other areas, including in particular Puntland and Somaliland, were relatively peaceful. UN وردّاً على الأسئلة بشأن موثوقية البيانات المجمَّعة والإمكانية العملية لتنفيذ خطة التخلّص التدريجي، قال الممثّل إن عدم الاستقرار في بلده محصور حالياً في 8 من أقاليم البلد البالغ عددها 18، وأن المناطق الأخرى بما فيها بصفة خاصة بونتلاند وصوماليلاند، تنعم بسلم نسبي.
    In response to questions about procedural safeguards and oversight mechanisms to ensure that the law was effective and applied in practice, Ms. Nyst explained that an essential precondition to greater and more effective oversight was the end to pervasive secrecy. UN 50- ورداً على أسئلة عن الضمانات الإجرائية وآليات المراقبة التي تكفل فعالية القانون وإمكانية تطبيقه في الواقع العملي، بيّنت السيدة نيست أن إنهاء السرية التامة شرط أساسي لتحقيق مزيد من الإشراف الفعال.
    Yet, this expectation has not been fulfilled for many developing countries, giving rise to questions about the right circumstances in which beneficial integration takes place. UN ومع ذلك، لم تتحقق تلك الغاية لدى العديد من البلدان النامية، مما يثير تساؤلات حول أنسب الظروف للاستفادة من الاندماج.
    It shares the IAEA Director General's serious concern at Iran's failure to reply to questions about possible activities in relation to the design and manufacture of nuclear weapons. UN ويشارك الاتحاد القلق الجدي للمدير العام للوكالة حيال فشل إيران في الرد على التساؤلات بشأن الأنشطة المحتملة فيما يتعلق بتصميم وصنع الأسلحة النووية.
    35. Ms. Šimonović observed that the delegation's replies to questions about article 16 regarding inheritance and divorce indicated that women had rights but under conditions that were not applicable to men. UN 35 - السيدة شيمونوفيتش: لاحظت أن ردود الوفد على الأسئلة المطروحة بشأن المادة 16 المتعلقة بالميراث والطلاق تشير إلى أن للمرأة حقوقا ولكن بشروط لا تنطبق على الرجل.
    C. Dead people on the List and the annual review of listings 31. The continued listing of individuals reported to be dead has led to questions about the relevance and purpose of the List. UN 31 - لا تزال تدرج في القائمة أسماء أشخاص أبلغ عن وفاتهم مما أدى إلى طرح أسئلة عن أهمية القائمة والغرض منها.
    Mr. BUREŠ (Czech Republic), referring to questions about the police, said that after the collapse of communism in 1990, it had been naively believed that a specialist police force would no longer be needed to maintain public order. UN 39- السيد بوريس (الجمهورية التشيكية): قال، مشيراً إلى الأسئلة المتعلقة بالشرطة، إنه قد ساد اعتقاد ساذج بعد انهيار الشيوعية في عام 1990 بأنه لن تكون هناك حاجة في المستقبل إلى قوة مختصة من الشرطة لحفظ النظام العام.
    For that report, the Secretariat requested the Member States, United Nations regional commissions and regional public administration organizations to respond to questions about a variety of public administration revitalization measures. UN وفي سبيل إعداد ذلك التقرير، طلبت الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية للإدارة العامة الإجابة على الأسئلة التي طُرحت بشأن مجموعة من التدابير الرامية إلى تنشيط الإدارة العامة.
    In response to questions about the proposals for restructuring editorial services, it was explained that the concept of pre-editing had three applications. UN وردا على الأسئلة المثارة حول مقترحات إعادة تشكيل الخدمات التحريرية، جرى إيضاح أن مفهوم التحرير المسبق يتمثل في ثلاثة تطبيقات.
    Responding to questions about the remaining Parties to the Protocol which had not been listed in either of the two annexes to the report, the representative of the Secretariat explained that these had not yet ratified the Montreal Amendment or established licensing systems. UN 255- ورداً على الأسئلة عن الأطراف المتبقية في البروتوكول التي لم تدرج في أي من مرفقي التقرير، أوضح ممثل الأمانة أن هذه الأطراف لم تصدق بعد على تعديل مونتريال أو تنشئ نظم للتراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more