"to questions by" - Translation from English to Arabic

    • على أسئلة
        
    • على سؤالي
        
    • عن أسئلة
        
    It also appreciates the presence of a substantial delegation from Bucharest, and the detailed information provided in response to questions by members of the Committee. UN كما أنها تقدر وجود وفد كبير من بوخارست والمعلومات التفصيلية التي جاءت في الردود على أسئلة أعضاء اللجنة.
    The Committee regrets the fact that the delegation did not respond to questions by the Committee concerning the security fence or wall during the dialogue. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يجب في أثناء الحوار على أسئلة اللجنة عن السياج أو الجدار الأمني.
    The Committee regrets the fact that the delegation did not respond to questions by the Committee concerning the security fence or wall during the dialogue. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يجب في أثناء الحوار على أسئلة اللجنة عن السياج الأمني أو الجدار الأمني.
    Her delegation would do its best to respond to questions by members of the Committee. UN وقالت إن وفدها سيبذل قصارى جهده للرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    78. In reply to questions by Mr. Ando and Mr. Buergenthal she said that the status of submission of reports and additional information (annex III), as well as the lists in annex I, would be updated before the Committee's report was submitted to the Economic and Social Council. UN ٨٧- وقالت ردا على سؤالي السيد آندو والسيد بورغنثال إنه سيتم استكمال الجزء المتعلق بحالة تقديم التقارير والمعلومات اﻹضافية )المرفق الثالث( وكذلك القوائم الواردة في المرفق اﻷول، وذلك قبل تقديم تقرير اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The representative of South Sudan then responded to questions by members of the Committee. UN 71 - ثم أجاب ممثل جنوب السودان عن أسئلة أعضاء اللجنة.
    The representative of Kazakhstan then responded to questions by representatives. UN 46 - وأجابت ممثلة كازاخستان بعد ذلك على أسئلة الممثلين.
    27. Mr. NDIAYE thanked the Burundi delegation for its candour in replying to questions by members of the Committee, even though the replies had not always been very precise, for lack of information and time. UN ٧٢- السيد ندياي شكر الوفد البوروندي على الصراحة التي رد بها على أسئلة أعضاء اللجنة، حتى لو لم تكن هذه الردود محددة بإحكام دائماً بسبب نقص المعلومات والوقت.
    It was in response to questions by the television channel Space that the press service of the Ministry of National Security turned over the relevant documentation concerning the illegal activities of this sect. UN وردا على أسئلة قناة Space التلفزيونية، قدمت دائرة الصحافة بوزارة الأمن الوطني الوثائق ذات الصلة المتعلقة بالأنشطة غير الشرعية لهذه الطائفة.
    33. Responding to questions by delegations relating to inter-agency collaboration in the context of the " 4Rs " , the Deputy Director responsible for the Afghanistan programme drew attention to some of the realities of operational implementation. UN 33- ورداً على أسئلة طرحتها وفود بشأن التعاون المشترك بين الوكالات في إطار " عمليات الإعادة الأربع " ، استرعى نائب المدير المسؤول عن البرنامج الأفغاني الانتباه إلى بعض الحقائق المتعلقة بالتنفيذ الإداري.
    506. In reply to questions by members of the Committee concerning the resettlement of refugees, including women, the representative recalled the extent, dimensions and causes of migration in the Russian Federation. UN ٥٠٦- وردا على أسئلة أعضاء اللجنة بشأن إعادة توطين اللاجئين، بما فيهم النساء، أشارت الممثلة الى حجم الهجرة في الاتحاد الروسي وأبعادها وأسبابها.
    44. Ms. Eteuati-Shon (Samoa), replying to questions by Ms. Saiga, said that the extended family included all members of the chiefly title holder's family, whether or not they were resident in the home village. UN 44 - السيدة إتيواتي-شون (ساموا): ردّا على أسئلة وجهتها السيدة سايغا، قالت إن الأسرة الموسعة تشتمل على جميع أفراد أسرة حامل اللقب الرئاسي، سواء كانوا أم لم يكونوا مقيمين في القرية الأصلية.
    1. Mr. Deng (Special Representative of the United Nations Secretary-General on Internally Displaced Persons) replied to questions by several delegations concerning his report (A/58/393). UN 1 - السيد دينغ (ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا): أجاب على أسئلة عدد كبير من الوفود بشأ، تقريره (A/58/393) مبتدئا بالسودان.
    The Commission also acknowledged with appreciation that, in response to questions by the Commission, the applicant's representatives had indicated their willingness to provide the Authority with access to extensive historical data sets from marine scientific research conducted by the Russian Federation over many years on the Mid-Atlantic Ridge. UN وأقرت اللجنة أيضا مع التقدير، أن ممثلي مقدم الطلب، في معرض ردهم على أسئلة اللجنة، أبدوا استعدادهم لأن يضعوا في متناول السلطة مجموعات واسعة من البيانات التاريخية للبحوث العلمية البحرية التي أجراها الاتحاد الروسي على مدى سنوات عديدة في منطقة مرتفع وسط المحيط الأطلسي.
    In response to questions by the Mission, on 29 July 2009, the Gaza authorities stated that they had " nothing to do, directly or indirectly, with al-Qassam or other resistance factions " and stated that they were able to exercise a degree of persuasion over the armed factions in relation to proposed ceasefires. UN 1635- ورداً على أسئلة البعثة، ذكرت سلطات غزة في 29 تموز/يوليه 2009 أنه " ليس لها علاقة، لا مباشِرة ولا غير مباشرة، مع القسّام أو غيرها من فصائل المقاومة الأخرى " ، وقالت إنها قادرة على ممارسة درجة من الإقناع بالنسبة إلى الفصائل المسلَّحة فيما يتصل باقتراحات وقف إطلاق النار.
    Ms. NASCIMBENE DE DUMONT (Argentina), responding to questions by Ms. Gaitan de Pombo and Ms. Chanet relating to children, said that although the Government was aware of cases of the sale of and trafficking in children, it was not a widespread problem. UN 26- السيدة ناسيمبيني دى دومونت (الأرجنتين) قالت في معرض الرد على أسئلة طرحتها السيدة غاتيان دي بومبو والسيدة شانيه تتعلق بالأطفال، إنه على الرغم من أن الحكومة مطلعة على حالات بيع الأطفال والاتجار بهم، فإنها لا تعد مشكلة واسعة الانتشار.
    Mr. SKURATOVSKI (Ukraine), in reply to questions by Mr. Kretzmer, said that, with regard to the Gongadzhe case, neither the procurator's Office nor the other organizations with a legitimate interest had been able to establish that the Ukrainian authorities had been involved in the disappearance of the individual concerned. UN 12- السيد سكوراتافوسكي (أوكرانيا)، رداً على أسئلة السيد كريتسمر قال فيما يتعلق بحالة غوناغدزه لم يستطع مكتب المدعي العام ولا غيره من المنظمات التي لها مصلحة مشروعة أن تثبت اشتراك السلطات الأوكرانية في اختفاء هذا الشخص.
    47. Ms. Colombo (Argentina), replying to questions by members of the Committee, said that the federal plan for women, with its 100 special programmes, was intended mainly to put in place mechanisms to tackle women's problems throughout the country and to address poverty. UN 47 - السيدة كولومبو (الأرجنتين): قالت، في معرض الرد على أسئلة أعضاء اللجنة، إن الخطة الاتحادية المتعلقة بالنساء تهدف أساسا، هي وبرامجها الخاصة التي تبلغ المائة، إلى وضع آليات لمعالجة مشاكل المرأة بكافة أنحاء البلد، ولمواجهة الفقر أيضا.
    26. Mr. Asgarov (Azerbaijan), replying to questions by Sir Nigel Rodley about two bloggers arrested for hooliganism, said that according to the case file, the persons concerned had been arrested on 8 July 2009 for disorderly conduct because they had insulted and physically assaulted other persons in a restaurant. UN 26- السيد أزغاروف (أذربيجان) قال، رداً على أسئلة السير نايجل رودلي بشأن صاحبي مدونتين على شبكة الإنترنت احتُجزا لارتكاب أعمال شغب، إنه وفقاً لملف القضية، أُوقف المعنيان في 8 تموز/يوليه 2009 لأنهما أخلاّ بالنظام العام وأهانا أشخاصا واعتديا عليهم جسدياً في أحد المطاعم.
    47. Mr. Tharoor (Under-Secretary-General for Communications and Public Information), replying to questions by the representatives of the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates, said that the Department was promoting dialogue between civilizations through its " Unlearning Intolerance " series. UN 47 - السيد ثارور (وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام): رد على سؤالي ممثلي جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة، فقال إن الإدارة تشجع الحوار فيما بين الحضارات من خلال سلسلتها المسماة " لا تسامح في عدم التعلُم " .
    Recommended that Benin strengthen its cooperation with special procedures of the Human Rights Council, by accepting visits, replying to communications, urgent measures as well as to questions by special procedures (Mexico); UN 1- أن تعزز تعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وذلك بقبول الزيارات، والرد على الرسائل، والتدابير العاجلة، فضلاً عن أسئلة الإجراءات الخاصة (المكسيك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more