"to questions of" - Translation from English to Arabic

    • على مسائل
        
    • لمسائل
        
    • على المسائل
        
    • إلى مسائل
        
    • على أسئلة
        
    • إزاء مسائل
        
    • إلى المسائل المتعلقة
        
    • يتعلق بمسألتي
        
    It follows from its title that the present topic is limited to questions of nationality solely in relation to the occurrence of a succession of States. UN ويستخلص من عنوان المادة أن هذا الموضوع مقصور على مسائل الجنسية في علاقتها فقط بحدوث خلافة للدول.
    This applies as much to questions of child prostitution and pornography as to the sale of children for purposes of sexual exploitation. UN وهذا ينطبق سواء على مسائل الدعارة والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أو على بيع اﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    Article 9, para. 4: We think that the policy embodied in this paragraph applies equally to questions of form covered by article 8. UN المادة 9، الفقرة 4: نعتقد أن السياسة المتجسدة في هذه الفقرة تنطبق بالمثل على مسائل الشكل التي تغطيها المادة 8.
    In addition, it produced 25 feature programmes devoted to questions of disarmament in the official and non-official languages for worldwide dissemination. TV UN وأنتجت فضلا عن ذلك ٢٥ برنامجا خاصا مكرسا لمسائل نزع السلاح باللغات الرسمية وغير الرسمية لتوزيعها في جميع أنحاء العالم.
    The Government of the Kyrgyz Republic attaches enormous importance to questions of ecology. UN وتولي حكومة قيرغيزستان أهمية كــبرى لمسائل البيئة.
    The same applied to questions of content and implementation of international responsibility. UN ونفس هذا القول يسري على المسائل المتعلقة بمضمون وإعمال المسؤولية الدولية.
    The problem of extradition is of vital significance to questions of combating terrorism and punishing offenders. UN وتكتسب مشكلة تسليم المجرمين أهمية حيوية بالنسبة إلى مسائل مكافحة الإرهاب ومعاقبة مرتكبي الجرائم.
    Answers to questions of the Security Council Counter-Terrorism Committee UN الردود على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن
    This applies in particular to questions of port development and facilitation of international maritime traffic. UN وينطبق هذا، بخاصة، على مسائل تطوير الموانئ وتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية.
    However, the consideration of aid should not be limited to questions of quantity, and further thought should also be given to the efficiency, quality and even the purpose of aid. UN ولكن لا يمكننا، عند نظرنا في المساعدة، أن نقتصر على مسائل الكمية، بل يجب أن نعيد التفكير أيضا بالفعالية والنوعية وغرض المساعدة نفسه.
    It also agrees that the definition of security in today's world is no longer limited to questions of land and weapons but now includes economic well-being, environmental sustainability and the protection of human rights. UN كما أنه يوافق على أن تعريف اﻷمن في العالم اليوم لم يعد يقتصر على مسائل اﻷرض والسلاح، بل أصبح يشمل الرفاهية الاقتصادية، والاستدامة البيئية، وحماية حقوق اﻹنسان.
    The work of the Commission in the field of diplomatic protection would permit the elaboration of rules that could be applied to questions of the nationality of claims and exhaustion of domestic remedies. UN ومن شأن أعمال اللجنة في ميدان الحماية الدبلوماسية أن تسمح بوضع قواعد تنطبق على مسائل جنسية المطالبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    But the requirement of a sufficient causal link between the conduct and the harm complained of applies not only to questions of compensation, but to the principle of reparation itself. UN غير أن شرط قيام علاقة سببية بين الفعل والضرر المشتكى منه لا يسري على مسائل التعويض المالي فحسب، بل يسري أيضا على مبدأ الجبر نفسه.
    As a European and Asian State, Kazakstan attaches particular important to questions of regional and subregional security in Europe and in Asia. UN إن كازاخستان، بوصفها دولة أوروبية وآسيوية في نفس الوقت، تعلق أهمية خاصة على مسائل اﻷمن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في أوروبا وفي آسيا.
    The purpose of this brief overview was to reaffirm the priority that Monaco gives to questions of the oceans and the seas. UN كان القصد من هذه اللمحة الموجزة تأكيد ما توليه موناكو لمسائل المحيطات والبحار من أولوية.
    So as to questions of disarmament, our goodwill and common sense are obvious. UN ولذا وبالنسبة لمسائل نزع السلاح، فإن حسن نيتنا وإحساسنا السليم أمران واضحان.
    Much attention should be given to questions of post-conflict rehabilitation and combating terrorism. UN وينبغي إيلاء الكثير من الاهتمام لمسائل إعادة التأهيل بعد الصراع ومكافحة الإرهاب.
    Special attention should be given in the peacebuilding processes to questions of transitional justice and the development of the rule of law. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في عمليات بناء السلام لمسائل العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    However, such review is restricted to questions of law and procedural issues only. UN غير أن هذه المراجعة تقتصر على المسائل القانونية والمسائل الإجرائية فقط.
    In the view of those delegations, the question had been formulated incorrectly to the extent that rule 97 only applied to categories of subjects concerning the mandate of the Committee and not to questions of procedure as well as additional questions for the agenda. UN وكان من رأي هذه الوفود أن السؤال وضع بطريقة غير صحيحة، حيث أن المادة ٧٩ لا تنطبق إلا على فئات المواضيع التي تتصل بولاية اللجنة وليس على المسائل اﻹجرائية فضلا عن المسائل اﻷخرى لجدول اﻷعمال.
    In addition to questions of time management, seminars were offered on the topics of orientation, motivation, self-assessment, and stress management. UN وبالإضافة إلى مسائل إدارة الوقت، تمّ توفير حلقات دراسية أيضاً حول التوجيه، والتحفيز، والتقييم الذاتي، والتعامل مع الإجهاد.
    That suggestion had been discussed in the bureau of the Human Rights Committee; one bureau member, Mr. Kretzmer, was not in favour of it, as the Chairperson might be called upon to respond to questions of a political nature. UN وأضاف في هذا الصدد أنه جرت مناقشة ذلك الاقتراح في مكتب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وأن أحد أعضاء المكتب، السيد كريتسمر، لم يوافق عليه على أساس أنه قد يطلب إلى الرئيس أن يرد على أسئلة ذات طابع سياسي.
    The Centre also contributes to an integrated, coordinated and multipolar approach to questions of disarmament, peace and security. UN ويسهم المركز بالتالي في اتباع نهج متكامل ومنسق ومتعدد الأقطاب إزاء مسائل نزع السلاح والسلام والأمن.
    During the discussion, members of the Council referred to questions of security, refugees, conflict prevention, the situation of children, anti-personnel mines and the practice of female genital mutilation. UN وأشار أعضاء المجلس خلال المناقشة إلى المسائل المتعلقة بالأمن واللاجئين ومنع الصراعات وحالة الأطفال والألغام المضادة للأفراد وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Customary law, which is constitutionally recognized as a source of law, discriminates against women, especially in relation to questions of inheritance and property. UN فالقانون العرفي، الذي يعترف به الدستور كمصدر من مصادر التشريع، يميز ضد المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بمسألتي الإرث والملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more