"to raise awareness of the" - Translation from English to Arabic

    • للتوعية
        
    • لزيادة الوعي
        
    • لإذكاء الوعي
        
    • إلى زيادة الوعي
        
    • من أجل التوعية
        
    • في التوعية
        
    • إلى إذكاء الوعي
        
    • لرفع مستوى الوعي
        
    • أجل التوعية بخطة
        
    • من أجل إذكاء الوعي
        
    • إلى التوعية
        
    • بهدف التوعية
        
    • على التوعية
        
    • على إذكاء الوعي
        
    • من أجل زيادة الوعي
        
    The Office also coordinated the mid-term evaluation of the Brussels Programme of Action and undertook advocacy to raise awareness of the Programme of Action. UN وقام المكتب أيضا بتنسيق تقييم منتصف المدة لبرنامج عمل بربادوس، واضطلع بمهمة الدعوة للتوعية ببرنامج العمل.
    Third, efforts should be made to raise awareness of the potential for change in religious traditions. UN وثالثها ضرورة بذل الجهود للتوعية بإمكان التغيير في التقاليد الدينية.
    We thank delegations for working constructively with us to raise awareness of the need to protect these cables and for them to be rapidly repaired when damaged. UN ونشكر الوفود على العمل معنا بصورة بناءة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية هذه الكابلات وضرورة إصلاحها بسرعة عندما تتلف.
    The measures taken to raise awareness of the rights enshrined in the Convention were commendable and should be pursued. UN وقالت إن التدابير المتخذة لإذكاء الوعي بالحقوق المبينة بالاتفاقية أمر جدير بالثناء وينبغي أن يتابع.
    In that connection, it had taken measures to raise awareness of the topic and to bring its national legislation into line with international humanitarian law. UN وفي هذا السياق اتخذ بلده تدابير تهدف إلى زيادة الوعي بالموضوع وكفالة تساوق تشريعه الوطني مع القانون الإنساني الدولي.
    The Department also organized a series of other activities to raise awareness of the Day and its aims. UN كما نظَّمت الإدارة سلسلة من الأنشطة الأخرى للتوعية بهذا اليوم وأهدافه.
    Training programmes were in place to raise awareness of the Convention among staff working with children. UN وتوجد الآن برامج تدريبية للتوعية بالاتفاقية بين الموظفين العاملين مع الأطفال.
    (vi) Launch campaigns to raise awareness of the importance of innovation for wealth creation and national welfare through mass media and high-profile awards; UN ' 6` بدء حملة للتوعية بأهمية الابتكار في تحقيق الثروة والرفاه الوطني عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية والجوائز المغرية؛
    A conference was also held in 2006 to raise awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما عُقد مؤتمر في عام 2006 للتوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Greater efforts were also required to raise awareness of the significance of education for sustainable development. UN ويلزم أيضاً بذل جهود أكبر لزيادة الوعي بأهمية التعريف من ليم أجل التنمية المستدامة.
    We commend the efforts of the United Nations to raise awareness of the effects of the current crisis across all spectrums on global health. UN ونحن نشيد بجهود الأمم المتحدة لزيادة الوعي بآثار الأزمة الحالية على جميع أطياف الصحة العالمية.
    It had organized several workshops for bottom fishing industries to raise awareness of the importance of protecting VMEs. UN ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    It asked about steps taken by Benin to raise awareness of the opportunities people have to bring matters before the Constitutional Court. UN واستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها بنن لإذكاء الوعي بالفرص المتاحة للناس لعرض قضاياهم على المحكمة الدستورية.
    Morocco had made efforts to protect human rights, and had taken steps to raise awareness of the rights of various people. UN وقالت إن المغرب بذل جهوداً لحماية حقوق الإنسان واتخذ تدابير لإذكاء الوعي بحقوق مختلف الناس.
    The Ministries of Communications and Culture, Education, and Social Protection conduct activities to raise awareness of the rights and needs of persons with disabilities. UN وتضطلع وزارات الاتصالات والثقافة، والتعليم، والحماية الاجتماعية بأنشطة لإذكاء الوعي بحقوق المعوقين واحتياجاتهم.
    Stressing the need to raise awareness of the magnitude of the global water crisis, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة الوعي بحجم اﻷزمة المائية العالمية،
    The Commission works closely with a variety of family associations of the missing from both communities to find avenues for dialogue and promote joint activities to raise awareness of the issue. UN وتعمل اللجنة الدولية بشكل وثيق مع طائفة متنوعة من رابطات أسر المفقودين من الطائفتين من أجل إيجاد سبل جديدة للحوار وتعزيز الأنشطة المشتركة من أجل التوعية بهذه المسألة.
    A documentary film to raise awareness of the problem of child smuggling was produced for use in schools, with families and in target communities. UN تصوير فيلم وثائقي توعوي عن مشكلة تهريب الأطفال لاستخدامه في التوعية في المدارس والأسر وفي المجتمعات المحلية المستهدفة؛
    The Government was therefore continuing its efforts to raise awareness of the harmful effects of such mutilation. UN ولذلك تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بالآثار الضارة التي تنجم عن هذا التشويه.
    We support fully the ILO's global campaign to raise awareness of the need to end child labour. UN ونحن نساند كل المساندة الحملة العالمية للمنظمة لرفع مستوى الوعي بالحاجة إلى إنهاء عمل الأطفال.
    13. Recommends that Member States increase efforts to raise awareness of the Madrid Plan of Action, including by promoting and supporting initiatives to advance a positive public image of older persons and their multiple contributions to their families, communities and societies, working with the regional commissions and enlisting the help of the Department of Public Information of the Secretariat in seeking increased attention for ageing issues; UN 13 - توصي بأن تزيد الدول الأعضاء جهودها من أجل التوعية بخطة عمل مدريد، بوسائل منها النهوض بمبادرات ترمي إلى تقديم صورة عامة إيجابية عن كبار السن ومساهماتهم المتعددة في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ودعم تلك المبادرات، والعمل مع اللجان الإقليمية والاستعانة بإدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة لزيادة الاهتمام بمسائل الشيخوخة؛
    Other measures at the disposal of Governments include requirements for environmental impact assessments, environmental accountability and environmental education to raise awareness of the benefits of sustainable industrialization. UN ومن التدابير الأخرى التي يمكن أن تتخذها الحكومات الشروط المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، والمساءلة البيئية والتثقيف البيئي من أجل إذكاء الوعي بمنافع التصنيع المستدام.
    The objective of the tool is to raise awareness of the importance of including, empowering and employing persons with disabilities. UN وهذه الأداة تهدف إلى التوعية بأهمية إدماج هؤلاء الأشخاص وتمكينهم وتوظيفهم.
    Among other things, the provision of information on the rights of the child will be increased under this section in order to raise awareness of the UN Convention on the Rights of the Child among children, parents and those working with children. UN وينص هذا الفرع، في جملة أمور، على تقديم المزيد من المعلومات بشأن حقوق الطفل بهدف التوعية باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في صفوف الأطفال والآباء والعاملين إلى جانب الأطفال.
    The Government had worked to raise awareness of the benefits of forming Savings and Credit Cooperative Societies, a majority of which were managed by women. UN وتعمل الحكومة على التوعية بمزايا تشكيل جمعيات تعاونية للادخار والائتمان، ومعظمها تديرها نساء.
    The Committee also encourages the State party to raise awareness of the importance of education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. UN ويجب علينا تثقيف وتنوير أجيال الحاضر والمستقبل من أجل زيادة الوعي بأسباب وعواقب 400 سنة من تجارة الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more