"to raise the awareness" - Translation from English to Arabic

    • لتوعية
        
    • لزيادة وعي
        
    • لإذكاء وعي
        
    • إلى توعية
        
    • إلى زيادة وعي
        
    • إلى إذكاء وعي
        
    • من أجل توعية
        
    • على زيادة وعي
        
    • في توعية
        
    • لزيادة توعية
        
    • على توعية
        
    • لرفع مستوى الوعي
        
    • بهدف توعية
        
    • أجل زيادة وعي
        
    • وزيادة وعي
        
    6 visits to field operations to raise the awareness of mission senior management of board of inquiry procedures UN إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتوعية الإدارة العليا للبعثة بإجراءات مجالس التحقيق
    A number of training courses had been conducted to raise the awareness of children and young people about trafficking. UN وقُدم عدد من الدورات التدريبية لتوعية الأطفال والشباب بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    The Meetings had also offered an opportunity to raise the awareness of various regional interlocutors of the Committee's mandate and activities. UN وأتاح الاجتماعان أيضاً فرصة لزيادة وعي محاورين إقليميين مختلفين بولاية اللجنة وأنشطتها.
    It asked what specific steps Peru intended to take to raise the awareness of all stakeholders, including public employees and law enforcement officials, about the issue of violence against women. UN وسألت عن الخطوات المحددة التي تعتزم بيرو اتخاذها لإذكاء وعي جميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك الموظفون العموميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    There was a need to raise the awareness of the general public about the contribution that women could make to the running of the country. UN وأضافت أنه هناك حاجة إلى توعية الجمهور بالمساهمة التي يمكن أن تقوم بها المرأة في إدارة البلد.
    The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة.
    The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة.
    The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة.
    They also called upon UNCTAD to produce guidelines to raise the awareness of countries concerning this problem. UN ودعوا الأونكتاد أيضاً إلى إصدار مبادئ توجيهية لتوعية البلدان المعنية لهذه المشكلة.
    Have any campaigns been carried out to raise the awareness of women and girls as to the importance of reporting? UN وهل أجريت حملات لتوعية النساء والفتيات بأهمية الإبلاغ؟
    :: 6 visits to field operations to raise the awareness of mission senior management of board of inquiry procedures UN :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتوعية الإدارة العليا للبعثة بإجراءات مجالس التحقيق
    The Committee encourages the State party to also seek measures to raise the awareness of the media and the public at large of the rights of the child. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ أيضاً تدابير لزيادة وعي وسائل الاعلام والجمهور عموماً بحقوق الطفل.
    The Committee encourages the State party to also seek measures to raise the awareness of the media and the public at large of the rights of the child. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ أيضاً تدابير لزيادة وعي وسائل الاعلام والجمهور عموماً بحقوق الطفل.
    That book will serve as a tool to raise the awareness of, and sensitize Portuguese youth to, that issue. UN ويشكل الكتاب أداة لزيادة وعي الشباب البرتغاليين بهذه المسألة.
    UNODC supports States and other stakeholders in their prevention efforts and in developing national, regional and global campaigns to raise the awareness of different groups with regard to trafficking in persons. UN ويدعم المكتب الدول وسائر أصحاب المصلحة في ما يبذلونه من جهود لمنع هذه الجريمة وفي إعداد حملات وطنية وإقليمية وعالمية لإذكاء وعي مختلف المجموعات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    It is also used to raise the awareness of managers of engaged organizations in order that they might better understand how the collaboration is being developed, which aspects should be taken greater care of and the opportunities for improvement. UN وهي تستخدم أيضا لإذكاء وعي المديرين في المنظمات المشاركة كي يكونوا أقدر على فهم الكيفية التي تتم بها إقامة التعاون وتحديد الجوانب الأجدر بالاهتمام والتعرّف على الفرص السانحة لإجراء التحسينات.
    It also aims to raise the awareness of individuals regarding their own basic human rights and that of others. UN وتهدف أيضا إلى توعية الأفراد بشأن حقوق الإنسان الأساسية لهم وللآخرين.
    In addition, the Commission strives to raise the awareness of the political parties and of voters for the participation of women in politics. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى اللجنة إلى زيادة وعي الأحزاب السياسية والناخبين من أجل مشاركة المرأة في السياسة.
    Those conferences sought to raise the awareness of ministers and senior Government officials of the need for urgent action on sanitation. UN وسعت تلك المؤتمرات إلى إذكاء وعي الوزراء وكبار الموظفين الحكوميين بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المرافق الصحية.
    Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. UN وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني.
    It is on these grounds that, here before the General Assembly, I urge the United Nations to raise the awareness of the community of States and introduce appropriate instruments. UN واستنادا إلى هذه الأسس، أحث، هنا أمام الجمعية العامة، الأمم المتحدة على زيادة وعي مجتمع الدول ووضع صكوك ملائمة.
    The Panel, through its outreach campaign targeting a wider United Nations membership, helped to raise the awareness of Member States about their reporting obligations. UN ومن خلال حملة التوعية التي شملت مجموعة أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ساعد الفريق في توعية هذه الدول بواجبات الإبلاغ المنوطة بها.
    In the meantime, it is necessary to organize campaigns to raise the awareness of the population on the impact of harmful practices on the implementation of human rights. UN وفي غضون ذلك، لا بد من تنظيم حملات لزيادة توعية السكان بتأثير الممارسات الضارة على إعمال حقوق الإنسان.
    UN.GIFT is also working with a variety of major hotel and transport companies to raise the awareness of travellers and potential victims. UN وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين.
    The media meanwhile should conduct a campaign to raise the awareness about the issue. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تشنّ وسائل الإعلام حملة لرفع مستوى الوعي بهذه المسألة.
    The organization's Future-Hope Community Project is also involved in advocacy to rural areas to raise the awareness of the young and to encourage their active involvement in energy issues; UN كما يشارك مشروع محلي تابع للمنظمة يسمى " من أجل مستقبل مشرق " في مجال الدعوة في المناطق الريفية بهدف توعية الشباب وتشجيعهم على المشاركة بنشاط في مسائل الطاقة؛
    Topics related to trafficking in human being, issues about child protection, child rights, gender equality, domestic violence and sexual education are part of the curricula to raise the awareness of children and youth. UN وعلاوة على ذلك، أُدرجت مواضيع الاتجار بالبشر، وحماية الطفل، وحقوق الطفل، والمساواة بين الجنسين، والعنف المنزلي والتربية الجنسية في المناهج الدراسية من أجل زيادة وعي الأطفال والشباب.
    First, it plans to complete an overview of measures to ensure the rights of minorities and their participation in public life and to raise the awareness of civil society regarding the State concept regarding inter-ethnic relations. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more