"to raise the level of" - Translation from English to Arabic

    • لرفع مستوى
        
    • على رفع مستوى
        
    • إلى رفع مستوى
        
    • ورفع مستوى
        
    • في رفع مستوى
        
    • برفع مستوى
        
    • لزيادة مستوى
        
    • أجل رفع مستوى
        
    • إلى زيادة مستوى
        
    • على أن ترفع مستوى
        
    • بغية رفع مستوى
        
    • بغرض تحسين مستوى
        
    • في زيادة مستوى
        
    • لرفع درجة
        
    • على أن ترفع من مستوى
        
    Other measures shall also be taken to raise the level of safety. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    We also recognize the continued efforts to raise the level of awareness and understanding about the Court's operations globally. UN وندرك أيضاً الجهود المستمرة التي تبذل لرفع مستوى المعرفة بعمليات المحكمة على صعيد عالمي، وفهمها.
    Annex I parties were also urged to raise the level of ambition of their mitigation targets. UN كما تم حث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على رفع مستوى طموح أهدافها المتعلقة بالتخفيف.
    The Government of Kazakhstan is working to raise the level of economic activity among women; at present it is 10 per cent lower than among men. UN وتسعى حكومة كازاخستان إلى رفع مستوى نشاط المرأة الاقتصادي، الذي ينخفض الآن بنسبة 10 في المائة عن مستوى نشاط الرجال.
    However, agricultural production continues to lag behind population growth in a majority of African countries and much remains to be done to improve productivity, to reverse the loss of market shares for traditional agricultural commodities and to raise the level of food security. UN غير أن الانتاج الزراعي ما زال قاصرا عن مسايرة النمو السكاني في غالبية البلدان اﻷفريقية ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحسين الانتاجية، ومعالجة السلبيات المتمثلة في فقدان اﻷساسية الزراعية التقليدية مخصصها في اﻷسواق ورفع مستوى اﻷمن الغذائي.
    Duty of the state to raise the level of nutrition and the standard of living and to improve public health. UN :: وواجب الدولة في رفع مستوى التغذية ومستوى المعيشة وفي تحسين الصحة العامة؛
    (ii) Training of persons specializing in the field of combating money-laundering and terrorist financing and holding of symposiums and workshops to raise the level of awareness; UN ثانيا، تدريب المختصين في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإقامة الندوات وورش العمل لرفع مستوى الوعي.
    Further staff training and guidance should also be provided to raise the level of technical accounting skills possessed by staff. UN وينبغي أيضا توفير التدريب والتوجيه لرفع مستوى المهارات التي يملكها الموظفون في مجال المحاسبية التقنية.
    Such internal buffers included accumulating reserves and using them to raise the level of development domestically. UN وتشمل هذه الحواجز الواقية الداخلية مراكمة الاحتياطيات واستخدامها لرفع مستوى التنمية داخليا.
    The issue was to find the best way to raise the level of attention among troop- and police-contributing countries with respect to the need to comply with the standards. UN وتمثلت القضية في إيجاد أفضل السبل لرفع مستوى الاهتمام لدى البلدان المساهمة بقوات وشرطة بخصوص ضرورة الامتثال للمعايير.
    Other measures shall also be taken to raise the level of safety. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    He also said that malnutrition was linked with poverty and efforts were being made to raise the level of household income. UN وذكر أيضا أن سوء التغذية يرتبط بالفقر وأن الجهود تبذل حاليا لرفع مستوى دخل اﻷسرة.
    The recommendations set out below may help to raise the level of attention given to this important issue in the future. UN وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل.
    Rail road competition has helped to raise the level of transport services in general, and as such should be encouraged. UN وقد ساعدت المنافسة بين السكك الحديدية والطرق على رفع مستوى خدمات النقل على وجه العموم، وبالتالي فإنها تستحق التشجيع.
    Launched in 1994, this programme aspires to raise the level of environmental awareness and to provide a low-cost practical means for companies within the industry to undertake improvements in environmental practice. UN وبدأ البرنامج في عام ١٩٩٤ وهو يطمح إلى رفع مستوى الوعي البيئي وتوفير أداة عملية منخفضة التكلفة للشركات العاملة في مجال صناعة السياحة للقيام بتحسينات في الممارسة البيئية.
    The Government stated that they will also seek to raise the level of sanctions for rape, homicide, gross violence and sexual offences. UN وذكرت الحكومة أنها سوف تسعى إلى رفع مستوى الجزاءات المفروضة على جرائم الاغتصاب والقتل والعنف الشديد والجرائم الجنسية.
    (ii) We now need to engage parliamentarians much more effectively, to raise the level of debate in different countries and regional institutions such as the European Union, and to provide legislators with the information and questions to ask governments, defence ministries and regional alliances such as NATO. UN `2` نحتاج حالياً إلى إشراك البرلمانيين بفعالية أكبر، ورفع مستوى النقاش في مختلف البلدان والمؤسسات الإقليمية، كالاتحاد الأوروبي، وتزويد المشرّعين بالمعلومات والأسئلة لطرحها على الحكومات ووزارات الدفاع والتحالفات الإقليمية كحلف شمال الأطلسي؛
    The reinforcement of basic education receives particular emphasis, as China continues to raise the level of general education among the population. UN ويحظى تعزيز التعليم الأساسي بتركيز خاص لأن الصين مستمرة في رفع مستوى التعليم العام لدى السكان.
    The pressing need for those commitments to be implemented in practical terms threatens to raise the level of conflict in the country. UN وتهدد متطلبات الامتثال بوسائل من هذا القبيل برفع مستوى الصراع في البلد.
    The Commission is also making continuing efforts to raise the level of transparency in relation to the criteria applied under the Act. UN وتبذل اللجنة أيضاً جهوداً متواصلة لزيادة مستوى الشفافية فيما يتعلق بالمعايير المطبقة بموجب قانون المنافسة.
    assist local State authorities in conducting events to raise the level of culture with regard to the equal rights of women and men; UN - تساعد السلطات المحلية للدولة في إجراء أحداث من أجل رفع مستوى الثقافة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل؛
    It expressed the view that the rights of women and girls were not fully realized in the country and noted the acknowledgement in the national report of the importance of advocacy campaigns to raise the level of awareness regarding women's rights. UN وأعربت عن رأي مفاده أن هناك نقصاً في إعمال حقوق النساء والفتيات في البلد ولاحظت الاعتراف في التقرير الوطني بأهمية حملات الدعوة الرامية إلى زيادة مستوى الوعي بحقوق المرأة.
    He urged donors to raise the level of their contributions, including for emergency assistance. UN وحث الجهات المانحة على أن ترفع مستوى مساهماتها، بما في ذلك للمساعدة في حالات الطوارئ.
    That would allow strategies to be developed to raise the level of services delivery by UNIDO. UN ومن شأن ذلك أن يتيح المجال لتطوير استراتيجيات بغية رفع مستوى إنجاز الخدمات لدى اليونيدو.
    In this context, workshops have been organized to raise the level of technical know-how among the public and promote a sense of ownership of action programmes. UN وفي هذا الإطار، نظمت حلقات عمل بغرض تحسين مستوى المعارف الفنية لدى السكان وتيسير ملكيتهم لبرامج العمل.
    It was emphasized that efforts should be made by developed countries to meet as soon as possible the objective to raise the level of official development assistance (ODA) to 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP). UN وجرى التأكيد على ضرورة بذل الجهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لكي تفي في أقرب وقت ممكن بالهدف المتمثل في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    109. The Health Education Programme continued at all the schools in order to raise the level of health awareness among students. UN 109- استمر برنامج التثقيف الصحي في جميع المدارس لرفع درجة الوعي الصحي للطلبة.
    (b) Urges Governments that have so far made only relatively small contributions or else contributions that have not kept up with increased needs to raise the level of their support; UN (ب) يحث الحكومات التي لم تقدم حتى الآن إلا تبرعات ضئيلة نسبيا أو تبرعات لا تأخذ في الحسبان تزايد الاحتياجات، على أن ترفع من مستوى تبرعاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more