"to re-evaluate" - Translation from English to Arabic

    • لإعادة تقييم
        
    • إلى إعادة تقييم
        
    • أن تعيد تقييم
        
    • بإعادة تقييم
        
    • على إعادة تقييم
        
    • في إعادة تقييم
        
    • وإعادة تقييم
        
    • المعنية بحقوق الإنسان مع ذلك إعادة تقييم
        
    • أن نعيد تقييم
        
    • وتتولى مهمة إعادة تقييم
        
    • أن يعيد تقييم
        
    So you're saying you're willing to re-evaluate my oeuvre? Open Subtitles إذاً أنت تقولين إنك مستعدةٌ لإعادة تقييم تحفتي
    This is not a moment to re-evaluate your self-esteem. Open Subtitles هذا ليس وقتاً مناسباً لإعادة تقييم ثقتك بنفسك
    This includes the need to re-evaluate the governance of global standard-setting institutions to ensure the integrity and independence of the process. UN ويشمل ذلك الحاجة إلى إعادة تقييم الحوكمة في المؤسسات العالمية المكلفة بوضع المعايير لضمان سلامة العملية واستقلالها.
    Another delegation called on UNHCR to re-evaluate the revised levels of assistance provided to refugees in Tindouf camps. UN ودعا وفد آخر المفوضية إلى أن تعيد تقييم مستويات الحماية المنقحة الممنوحة للاجئين في معسكرات تندوف.
    In the circumstances, it is not for the Committee to re-evaluate the findings of the Supreme Court on this point, and accordingly it finds that the restriction was provided for by law. UN فلا يجوز أن تقوم اللجنة، في هذه الظروف، بإعادة تقييم النتائج التي خلصت إليها المحكمة العليا في هذه النقطة، وبناء عليه ترى اللجنة أن التقييد المفروض كان مشمولاً بالقانون.
    That is why I would like to encourage everyone present today to re-evaluate the needs of young people and to consider what their elders can give to them. UN ولذلك، أود أن أشجع جميع الحاضرين هنا اليوم على إعادة تقييم احتياجات الشباب والنظر في ما يمكن أن يقدمه الأكبر سناً لهم.
    We had endorsed paragraph 13 of draft resolution III because we felt that it gave the Secretary-General a certain leeway to re-evaluate the rental rates charged to UNITAR. UN ولقد وافقنا على الفقرة 13 من مشروع القرار الثالث لأننا شعرنا أنها تعطي الأمين العام مهلة معينة لإعادة تقييم الإيجارات المطلوب من معهد التدريب دفعها.
    Substantial work had therefore been required to re-evaluate the foundations and the designs for the construction, which had accounted for some of the delays. UN بالتالي تطلب الأمر عملا هاما لإعادة تقييم الأساسات وتصاميم البناء، مما كان سبب حصول بعض التأخير.
    It is time now to re-evaluate and reformulate the strategic partnership between the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO, the United Nations system and the broader international community. UN وقد حان الوقت الآن لإعادة تقييم وصياغة الشراكة الاستراتيجية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة، وبين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    The Foundation has further indicated that, if usage does not improve, it might be obliged to re-evaluate the current arrangements and propose alternatives. UN وأشارت المؤسسة كذلك إلى أنه إذا لم يتحسن استخدام الغرفة فإنها قد تضطر إلى إعادة تقييم الترتيبات الحالية واقتراح بدائل لها.
    We are now seeking to re-evaluate its implementation, reiterate the international community's commitment, and reconfirm our determination. UN ونحن نسعى إلى إعادة تقييم تنفيذها، وإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي، وإعادة تأكيد عزمنا.
    Though some of us may need to re-evaluate our priorities. Open Subtitles كل شىء هادئ على الرغم من بعض منا قد يحتاج إلى إعادة تقييم أولوياتة
    We therefore strongly urge those States that have so far remained outside the Convention to re-evaluate their position and to join the Convention. UN لذلك، نحث بشدة تلك الدول التي لا تزال خارج هذه الاتفاقية أن تعيد تقييم موقفها وتنضم إلى الاتفاقية.
    When that confrontation came to an end, a number of young States had to re-evaluate their role and their place in the current system of international relations. UN وعندما تنتهي هذه المواجهات يتعين على عدد من الدول الفتية أن تعيد تقييم دورها ومكانها في نظام العلاقات الدولية الراهن.
    The Committee also decided to re-evaluate the matter upon presentation of an expert report on the distribution and use of natural gas. UN وقررت اللجنة أيضا أن تعيد تقييم المسألة عند تقديم تقرير خبير عن توزيع الغاز الطبيعي واستخدامه.
    In Azerbaijan, a mission was planned to re-evaluate UNHCR's role and to better focus the Office's interventions and advocacy efforts. UN وفي أذربيجان، من المزمع أن تقوم بعثة بإعادة تقييم دور المفوضية وتحسين أداء تدخلاتها وجهودها في مجال الدعوة.
    The experience of Somalia and other regional conflicts convinces us that there is an urgent need for the United Nations to re-evaluate the existing international control systems for conventional-weapon production and trade. UN وتقنعنا تجربة الصومال والصراعات اﻹقليمية اﻷخرى بأن هناك حاجة ماسة إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بإعادة تقييم النظم الحالية للرصد الدولي لانتاج اﻷسلحة التقليدية والاتجار فيها.
    This situation led the then Secretary-General, Kofi Annan, to appoint James A. Baker III, a former United States Secretary of State, as his Personal Envoy, with the mandate to re-evaluate the extent to which the Settlement Plan was implementable. UN ودفع هذا الوضع كوفي عنان، الأمين العام آنذاك، إلى تعيين السيد جيمس أ. بيكر الثالث، وزير الخارجية السابق للولايات المتحدة، مبعوثا شخصيا له، وكلفه بإعادة تقييم قابلية خطة التسوية للتنفيذ.
    I therefore urge those that still retain such controls to re-evaluate the need for them in the light of the factors I have just outlined, with a view to removing them as soon as possible. UN ولذا أحث الذين لا يزالون يحتفظون بتلك القيود على إعادة تقييم ضرورتها لهم في ضوء العوامل التي أوضحتها الآن، بقصد إلغائها في أقرب وقت ممكن.
    The German Government would encourage the Commission to re-evaluate the importance of the concepts of obligations erga omnes and of jus cogens in the field of State responsibility. UN والحكومة اﻷلمانية تشجع اللجنة على إعادة تقييم أهمية مفاهيم الالتزامات الواجبة في مواجهة الكافة والالتزامات الناشئة عن القواعد اﻵمرة في ميدان مسؤولية الدول.
    UNIDO had rightly begun to re-evaluate its priorities and strengthen its institutional capacities. UN ٤٣ - واستطرد يقول إن اليونيدو بدأت بحق في إعادة تقييم أولوياتها وتعزيز قدراتها المؤسسية.
    We must also exert greater effort to consolidate redundant issues and to re-evaluate issues that no longer serve their original purpose. UN ويجب أن نبذل جهوداً كبيرة أيضاً لتوحيد المسائل المكررة وإعادة تقييم المسائل التي لم تعد تخدم الغرض الأساسي منها.
    Nevertheless, should the Committee decide to re-evaluate the facts and evidence of the case, the State party submits that the author has not established that he would be at personal risk of treatment contrary to the Covenant. UN ولكن إن قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع ذلك إعادة تقييم الوقائع والأدلة التي تستند إليها القضية، فتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه سيواجه شخصياً خطر التعرض لمعاملة تتنافى مع أحكام العهد.
    As the recent attacks made clear, we need to re-evaluate and redefine our thinking regarding new threats to international peace and security. UN وكما أظهرت الهجمات الأخيرة، علينا أن نعيد تقييم وبلورة تفكيرنا فيما يتعلق بالتهديدات الجديدة للسلم والأمن الدوليين.
    8.3 The Committee further recalls that it has repeatedly held that it is not a final instance competent to re-evaluate findings of fact or the application of domestic legislation, unless it can be ascertained that the proceedings before the domestic courts were arbitrary or amounted to a denial of justice. UN 8-3 وتذكّر اللجنة أيضاً بأنها أكدت مراراً وتكراراً أنها ليست هيئة يُلجأ إليها نهائياً وتتولى مهمة إعادة تقييم النتائج المتعلقة بالوقائع أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلاّ إذا أمكن إثبات أن الإجراءات التي اتُّخذت أمام المحاكم المحلية كانت تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة().
    His country fully supported that assessment, and it called on the international community to re-evaluate the contributions mountainous regions made to promoting a green economy, sustainable development and human well-being. UN ويؤيد بلده هذا التقييم تأييداَ تاماً ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يعيد تقييم مساهمة تقدمها المناطق الجبلية في تشجيع الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة والرفاه البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more