"to reaching" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى
        
    • ببلوغ
        
    • بالتوصل إلى
        
    • التوصل الى
        
    • إيصالها إلى
        
    • التوصل على
        
    • إلى توافق
        
    • للتوصل الى
        
    • أو أدنى من
        
    • بالتوصل الى
        
    Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. UN وقد عقدت أيضاً مشاورات ثنائية مع مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. UN وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا.
    As I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    It will be necessary for all parties to become more flexible with a view to reaching a compromise. UN وسيكون من الضروري لجميع اﻷطراف أن تتحلى بقدر أكبر من المرونة بهدف التوصل إلى حل توافقي.
    The success of the Barbados Programme of Action is critical to reaching the developmental goals of the Caribbean. UN ونجاح برنامج عمل بربادوس له أهميته الشديدة في التوصل إلى اﻷهداف الانمائية في منطقة البحر الكاريبي.
    Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Providing support to reaching a consensus on the drafting of an African Charter and Code of Conduct of Civil Service. UN وتقديم الدعم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة ميثاق أفريقي ومدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية.
    We should then convene an informal meeting of the Disarmament Commission with a view to reaching agreement in this regard. UN وعندئذ، ينبغي أن نعقد اجتماعا غير رسمي لهيئة نزع السلاح من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    His delegation looked forward to cooperating with others with a view to reaching agreement on a forward-looking agenda focused on results. UN وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج.
    Cooperation remains the key to reaching the goals set by our Charter. UN ولا يزال التعاون يشكل أساس التوصل إلى الأهداف التي وضعها ميثاقنا.
    A piecemeal presentation of the programme budget and the submission of subsequent requests were not conducive to reaching approval by consensus. UN فعرض الميزانية البرنامجية مجزأة وتقديم طلبات في وقت لاحق على ذلك لا يساعدان على التوصل إلى توافق في الآراء.
    With a view to reaching a decision on the admissibility of a complaint, the Committee, its Working Group or a Rapporteur designated under rules 104 or 112, paragraph 3, shall ascertain: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي:
    Equally, the Committee shall make available its good offices to the parties concerned with a view to reaching a friendly settlement; UN وبالمثل، تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي؛
    We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم.
    We remain committed to reaching the global targets as soon as possible. UN ونظل ملتزمين ببلوغ الأهداف العالمية في أقرب وقت ممكن.
    Norway is firmly committed to reaching a strong arms trade treaty that will make a difference on the ground. UN تلتزم النرويج التزاما راسخا بالتوصل إلى معاهدة قوية لتجارة الأسلحة يكون لها أثر فعلي.
    The discussion of this mechanism in UNCTAD, with a view to reaching a consensus should result in: UN ومناقشة هذه اﻵلية في اﻷونكتاد، بغية التوصل الى توافق آراء ينبغي أن تسفر عما يلي:
    112. Further stresses the publication of United Nations information materials and the translation of important documents in languages other than United Nations official languages, with a view to reaching the widest possible spectrum of audiences and extending the United Nations message to all the corners of the world in order to strengthen international support for the activities of the Organization; UN 112 - تشدد كذلك على نشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة وترجمة الوثائق الهامة بلغات أخرى غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة، بغية إيصالها إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن، ونشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، سعيا إلى تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛
    However, as the report indicates, towards the end of the session, delegations shared a general feeling that the Conference should intensify its consultations and explore new possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work that would allow the substantive work to commence early in the 2005 session. UN بيد أنه، كما يشير التقرير، تشاطرت الوفود قرب انتهاء الدورة شعوراً عاماً بأن المؤتمر ينبغي أن يكثف مشاوراته ويستكشف إمكانيات جديدة بهدف التوصل على اتفاق على برنامج للعمل يسمح بمباشرة الأعمال الموضوعية في أوائل دورة عام 2005.
    We believe that that procedure will require further development and improvement, principally through the establishment of a direct and active exchange of views and a gradual approach to reaching agreed recommendations on the most significant issues of universal interest. UN ونعتقــد أن ذلك اﻹجــراء يتطلــب المزيد من التطوير والتحسيــن وخاصة من خلال إقامة تبادل مباشر ونشط لﻵراء، واﻷخذ بنهج تدريجي للتوصل الى توصيات متفق عليها بشأن أهم المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    The Chair is of the impression that we are very close to reaching agreement. UN ويرى الرئيس أننا قد بتنا على قاب قوسين أو أدنى من التوصل إلى اتفاق.
    We remain sincerely committed to reaching a negotiated peace. UN ونظل على التزامنا المخلص بالتوصل الى سلم تفاوضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more