"to reactivate" - Translation from English to Arabic

    • لإعادة تنشيط
        
    • إعادة تنشيط
        
    • لتنشيط
        
    • بإعادة تنشيط
        
    • أن يعيد تنشيط
        
    • إلى تنشيط
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • من أجل تنشيط
        
    • إلى تفعيل
        
    • لإعادة تفعيل
        
    • ﻹحياء
        
    • إلى إحياء
        
    • إلى إعادة تفعيل
        
    • لإعادة تشغيل
        
    • على إعادة تفعيل
        
    In that connection, he noted that the new Government had signed a memorandum of understanding with IMF and the Inter-American Development Bank to reactivate the poverty reduction strategy. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الحكومة الجديدة وقعت مذكرة تفاهم مع صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية لإعادة تنشيط استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    It is now time to reactivate this great potential. UN وقد آن الأوان الآن لإعادة تنشيط هذه الطاقات الهائلة.
    The intention of the Secretary-General to reactivate the Senior Advisory Board on Services to the Public is also indicated. UN وأشير أيضا إلى نية الأمين العام في إعادة تنشيط المجلس الاستشاري الأعلى المعني بتقديم الخدمات إلى الجمهور.
    While seeking to reactivate the economy through reconstruction and thus bring tens of thousands of families out of aid dependency, the basic needs of those who suffer hardship require attention and care until sustainable solutions are found. UN ففي حين تسعى لتنشيط الاقتصاد من خلال إعادة البناء ومن ثم إخراج آلاف الأسر من الاعتماد على المعونة، تستلزم الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من حالات العسر اهتماما ورعاية إلى أن يتم التوصل لحلول مستدامة.
    Participants in both events welcomed the decision of the General Assembly to reactivate the Centre. UN ورحب المشاركون في هاتين المناسبتين بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإعادة تنشيط المركز.
    The Government has expressed its readiness to reactivate the security sector reform agenda and to work in partnership with the donor community to that end. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لإعادة تنشيط الخطة والعمل في شراكة مع الجهات المانحة لهذا الغرض.
    Many countries have already announced stimulation plans to reactivate credit, consumption, and economic activity. UN وأعلنت بلدان كثيرة بالفعل عن خطط حفز اقتصادي لإعادة تنشيط الائتمان والاستهلاك والنشاط الاقتصادي.
    Much has been said about the need for political will to reactivate negotiations in the Conference on Disarmament. UN لقد قيل الكثير عن الحاجة لإرادة سياسية لإعادة تنشيط المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    The forum would also offer a historic opportunity to reactivate subregional economic integration. UN وسيكون هذا المنتدى أيضا فرصة تاريخية لإعادة تنشيط التكامل الاقتصادي دون الإقليمي.
    The same blanket that deactivated Francesca's defibrillator was then used to reactivate it? Open Subtitles نفس البطانية التي ألغت جهاز تنظيم ضربات القلب لفراشيسكا تم استخدمها لإعادة تنشيط الجهاز ؟
    to reactivate the economy and successfully attract foreign investment, the Government has approved a code of private investment. UN وبغية إعادة تنشيط الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي بنجاح، وافقت الحكومة على قانون استثمار القطاع الخاص.
    However, in its statement of claim, the claimant stated that it chose to reactivate the contract without any increase in price so that it could protect its business relationship with KISR for future contracts. UN غير أن صاحب المطالبة ذكر في بيان مطالبته أنه اختار إعادة تنشيط العقد دون أي زيادة في السعر حتى يمكنه المحافظة على علاقته التجارية مع المعهد الكويتي بالنسبة لعقود مقبلة.
    In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. UN وفي الشرق اﻷوسط، يؤكد الركود الحالي الحاجة العاجلة إلى إعادة تنشيط عملية السلام.
    I encourage the Heads of State in the region to pursue their initiatives to reactivate the peace process. UN وإني أشجع رؤساء الدول في المنطقة على مواصلة مبادراتهم لتنشيط عملية السلام.
    He informed members of the Council of the ongoing efforts undertaken by President Thabo Mbeki on behalf of the African Union to reactivate the peace process. UN وأفاد أعضاء المجلس عن الجهود الجارية التي يبذلها الرئيس تابو مبيكي نيابة عن الاتحاد الأفريقي لتنشيط عملية السلام.
    They threaten to reactivate a cycle of conflict and bloodshed. UN إنها تهدد بإعادة تنشيط دائرة الصراع ونزيف الدم.
    1. Requests the Secretary-General to reactivate the International Commission of Inquiry, with the following mandate: UN ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد تنشيط لجنة التحقيق الدولية مع منحها الولاية التالية؛
    In that context, we would also like to stress the need to reactivate the peace process and to encourage inter-Palestinian reconciliation. UN وفي هذا السياق، نود أيضا أن نشدد على الحاجة إلى تنشيط العملية السلمية والتشجيع على المصالحة بين الفلسطينيين.
    Significant and simultaneous support is required to build individual and institutional capacity, to reactivate the economy, to restore livelihoods and to effectively reduce the vulnerability of the Sudanese people. UN ويلزم تقديم دعم كبير ومتزامن لبناء القدرات الفردية والمؤسسية، وإعادة تنشيط الاقتصاد، واستعادة الأسباب المعيشية للحد بفعالية من مدى تعرض السودانيين للمخاطر.
    88. Urgently needed equipment and appropriate additional training will continue to be provided in order to reactivate the proper functioning of the various services in the Ministry. UN ٨٨ - وسوف يستمر تقديم المعدات التي توجد حاجة ماسة اليها، وكذلك التدريب الاضافي الملائم، من أجل تنشيط التشغيل السليم لمختلف الخدمات في الوزارة.
    This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. UN إن هذا التكرار المستمر من شأنه أن يثبط همتنا من حيث التزامنا بالسعي إلى تفعيل منتديات وآليات نزع السلاح القائمة.
    We would also like to thank your predecessors, Ambassador Bekhbat of Mongolia and the Moroccan Ambassador, for their efforts to reactivate the CD. UN كما نود أن نشكر سلفيكما السيد بيخبات، سفير منغوليا، والسفير المغربي، على ما بذلاه من جهد لإعادة تفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    All of this was agreed in order to reactivate and restructure the integration process. UN وكان هذا كله موجها ﻹحياء عملية التكامل وإعادة تشكيلها.
    6.4 On 4 January 1993, author's counsel sought to reactivate his earlier communication to the Committee. UN ٦-٤ وفي ٤ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، سعى محامي مقدم البلاغ إلى إحياء بلاغه السابق إلى اللجنة.
    :: Efforts to reactivate the National Commission on Toponymy UN :: الجهود الرامية إلى إعادة تفعيل اللجنة الوطنية للأسماء الطبوغرافية
    A termination point of verification could be the moment when the resources needed to reactivate a plant are similar to or greater than those needed to build a new one. UN ويمكن أن تكون نقطة نهاية التحقق هي اللحظة التي تكون فيها الموارد المطلوبة لإعادة تشغيل المرفق مماثلة أو أكبر من الموارد المطلوبة لإنشاء مرفق جديد.
    Both parties agreed to reactivate and strengthen the existing reconciliation mechanism. UN ووافق الطرفان كلاهما على إعادة تفعيل آلية المصالحة القائمة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more